"el reino unido o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المملكة المتحدة أو
        
    Ese proceso no es tan evidente en los países de exportación musical madura, como el Reino Unido o los Estados Unidos. UN وهذه العلمية ليست بديهية جداً في البلدان المصدرة للأعمال الموسيقية الناضجة مثل المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة.
    Reiteran que, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia debe garantizar que se presenten en el Reino Unido o en los Estados Unidos los dos sospechosos de haber cometido el atentado de Lockerbie, donde se les someterá a un juicio justo. UN وهي تكرر أنه يجب على حكومة الجماهيرية العربية الليبية، عملا بقرارات مجلس اﻷمن، أن تكفل مثول المتهمين بحادثة لوكربي، في المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة حيث ستجري محاكمتهما محاكمة منصفة.
    Reiteran que, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia debe garantizar la comparecencia de los dos sospechosos de perpetrar el ataque de Lockerbie en el Reino Unido o en los Estados Unidos, donde recibirán un juicio justo. UN وهي تكرر، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن، أن على حكومة الجماهيرية العربية الليبية أن تكفل حضور الشخصين المشتبه فيهما في حادث لوكاربي إلى المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة، حيث سيخضعان لمحاكمة عادلة.
    Los pensionistas que residen en el extranjero pueden cobrar sus pensiones en el país de residencia sin restricciones por conducto de los agentes de la Corona en el Reino Unido o a través de las misiones de Sri Lanka en el extranjero. UN وقد منح ذوو المعاشات المقيمون في الخارج تيسيرات تتيح لهم سحب معاشاتهم في بلد اﻹقامة دون قيد عن طريق وكلاء التاج الملكي في المملكة المتحدة أو بعثات سري لانكا في الخارج.
    Los que han permanecido más del tiempo permitido en el Reino Unido o que por otras razones esperan a la terminación del procedimiento durante largos períodos no deberían estar sujetos a detención. UN ولا ينبغي فرض الاحتجاز على أولئك الذين تجاوزوا مدة الاقامة المسوح لهم بها في المملكة المتحدة أو الذين ينتظرون فترات طويلة إنجاز اﻹجراءات المتعلقة بإقامتهم.
    En virtud del artículo 8B, y salvo que se trate de alguna de las excepciones previstas en la Orden, a la persona extrañada ha de negársele el permiso de entrar o permanecer en el Reino Unido, o ha de anulársele la autorización que posea. UN وبموجب المادة 8 باء، وما لم تنطبق إحدى الاستثناءات المنصوص عنها في أمر التحديد، يُرفض السماح للشخص المستبعد بدخول المملكة المتحدة أو البقاء فيها، أو يلغى الترخيص الممنوح له.
    En virtud del artículo 8B, y salvo que se trate de alguna de las excepciones previstas en la Orden, debe denegarse a las personas que han sido extrañadas la autorización para entrar o permanecer en el Reino Unido, o se le debe cancelar la autorización que tenga. UN وينص الجزء 8 باء على أنه باستثناء الحالات التي ينص عليها ذلك القانون، يُمنع الشخص الذي تقرر إبعاده من مغادرة المملكة المتحدة أو من دخولها، أو تلغى إجازته.
    Asimismo, existen leyes en el Reino Unido que prohíben el comercio de armas hacia lugares de destino sometidos a un embargo, desde el Reino Unido o por ciudadanos británicos en otros lugares, por otro conducto que no sea mediante licencia. UN وثمة أيضا قوانين في المملكة المتحدة تمنع الاتجار بالأسلحة مع جهات خاضعة للحظر انطلاقا من المملكة المتحدة أو من قبل رعايا بريطانيين موجودين خارج المملكة المتحدة، إلا إذا كان الاتجار مرخصا به.
    De conformidad con el artículo 8B, a menos que sea aplicable una de las excepciones establecidas en la correspondiente Ordenanza, se deberá denegar a la persona extrañada la autorización para entrar o permanecer en el Reino Unido, o bien se deberá cancelar tal autorización, si ya la tuviere. UN وبموجب المادة 8 باء، يجوز إما رفض الإذن للشخص المستبعد بدخول المملكة المتحدة أو المكوث فيها أو إلغاء الإذن القائم له، ما لم ينطبق أي الاستثناءات الواردة في المرسوم.
    En esa categoría están incluidos los bienes destinados al Irán, pero también los que están en tránsito en el Reino Unido o son objeto de transbordo en éste. UN وذلك يشمل السلع الموجهة إلى إيران، ولكنه يشمل أيضا السلع العابرة لأراضي المملكة المتحدة أو المنقولة في مياهها من سفينة إلى أخرى.
    Se ha dado instrucciones al personal de control fronterizo de que debe negarse la entrada en el Reino Unido o el tránsito por el país a las personas indicadas. UN وأعطيت تعليمات لموظفي مراقبة الحدود في المملكة المتحدة برفض دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى المملكة المتحدة أو مرورهم عبر أراضيها.
    Actualmente se investigan más de 200 redes extremistas, algunas de las cuales tienen tanto la intención como la capacidad de cometer atentados contra el Reino Unido o contra los intereses del Reino Unido en el extranjero. UN ويوجد اليوم نحو 200 شبكة متطرفة يحقَّق بشأنها، وبعضها لديها النية والقدرة على الهجوم على المملكة المتحدة أو مصالحها في الخارج.
    Se darán instrucciones a los funcionarios de la Dirección de Fronteras del Reino Unido de que nieguen la entrada en el Reino Unido o el tránsito por su territorio a esas personas a menos que se haya aprobado una exención específica de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 de la resolución. UN وستصدر لموظفي وكالة مراقبة الحدود تعليمات بمنع دخول هؤلاء الأفراد إلى المملكة المتحدة أو السماح لهم بالمرور عبر أراضيها، إلا في حالة الموافقة على استثناء محدد وفقا لأحكام الفقرة 2 من القرار.
    El personal del Organismo de Control de Fronteras del Reino Unido tiene instrucciones de denegar a esas personas el ingreso en el Reino Unido o el tránsito por el Reino Unido, a menos que se haya aprobado una exención específica. UN ولدى موظفي وكالة مراقبة الحدود تعليمات تنص على منع دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى المملكة المتحدة أو السماح لهم بالمرور عبر أراضيها، إلا في حالة الموافقة على استثناء محدد.
    El Secretario de Estado exige al licenciatario que contrate un seguro que cubra la responsabilidad por daños o pérdidas sufridos por terceros, en el Reino Unido o en otros lugares, como consecuencia de las actividades autorizadas en la licencia. UN ويُلزم وزير الدولة المرخّص له بتأمين نفسه ضد المسؤولية المترتّبة على إلحاق ضرر أو خسارة بأطراف ثالثة، في المملكة المتحدة أو في مكان آخر، نتيجة للأنشطة المأذون بها بموجب الرخصة.
    El Secretario de Estado exige al licenciatario que contrate un seguro que cubra la responsabilidad por daños o pérdidas sufridos por terceros, en el Reino Unido o en otros lugares, como consecuencia de las actividades autorizadas en la licencia. UN ويُلزم وزير الدولة الجهة المرخّص لها بأن تؤمِّن نفسها ضد المسؤولية المترتّبة على إلحاق ضرر أو خسارة بأطراف ثالثة، في المملكة المتحدة أو في مكان آخر، نتيجة للأنشطة المأذون بها بموجب الرخصة.
    Si bien el marco jurídico del Reino Unido era de notable alcance en ese sentido, se exigía, no obstante, que las entidades empresariales implicadas estuvieran constituidas en el Reino Unido o que los activos de que se tratara se encontraran en su territorio. UN وفي حين أن الإطار القانوني في المملكة المتحدة يذهب شوطاً بعيداً في هذا الصدد فإنه يستند رغم ذلك إلى أن الكيانات المؤسسية المعنية تأسست في المملكة المتحدة أو إلى أن الموجودات المعنية تقع داخل البلد.
    En 1968 y con el objeto de reglamentar la llegada de indios británicos de Kenya, se introdujo una enmienda en la Commonwealth Immigrant Act en virtud de la cual sólo quienes hayan nacido en el Reino Unido o sean hijos o nietos de una persona nacida en el Reino Unido podrán entrar en territorio británico. UN وفي عام ٨٦٩١، من أجل تنظيم وصول هنود كينيا البريطانيين، أدخل تعديل على قانون مهاجري الكومنولث ينص على أنه لا يجوز دخول اﻷراضي البريطانية إلا لمن ولِد في المملكة المتحدة أو لمن كان أحد والديه أو أحد أجداده مولوداً فيها.
    En los últimos 40 años, la esperanza de vida en los países en desarrollo ha aumentado en 20 años, y el ingreso per cápita se ha duplicado en países como Botswana, el Brasil, China, la República de Corea y Turquía, en menos de un tercio del tiempo que tardaron el Reino Unido o los Estados Unidos hace 100 años o más. UN 4 - وفي السنوات الأربعين الأخيرة ازداد العمر المتوقع عند الولادة في البلدان النامية بواقع 20 سنة وتضاعف نصيب الفرد من الدخل في بلدان من قبيل البرازيل وبوتسوانا وتركيا وجمهورية كوريا والصين في أقل من ثُلث الوقت الذي سبق أن استغرقته المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة منذ قرن مضى أو أكثر.
    El Decreto sobre Pitcairn de 1970 ha sido objeto de una enmienda a fin de permitir que los tribunales de la isla puedan funcionar también en el Reino Unido o en cualquier otro lugar que el Gobernador designe con el asesoramiento del Presidente del Tribunal Supremo. UN 14 - وقد عُدّل أمر بيتكيرن الصادر عام 1970 ليتيح لمحاكم الجزيرة الانعقاد أيضا في المملكة المتحدة أو في أي مكان آخر يعينه الحاكم بناء على مشورة رئيس القضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus