el Relator Especial cree que ésta es una esfera en la que serían de suma utilidad programas centrados en la educación y en la sensibilización. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن هذا الأمر يشكل مجالاً يمكن أن يستفيد بشكل كبير من البرامج التي تركز على التعليم وإذكاء الوعي. |
el Relator Especial cree que Belarús no es aún una verdadera dictadura, pero no dista mucho de serlo. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن بيلاروس لم تصل بعد إلى مرحلة الدكتاتورية الفعلية لكنها شارفت عليها. |
el Relator Especial cree que se producen abusos en esta fase, aunque no de manera sistemática. | UN | ويعتقد المقرر الخاص بأنه تحدث بالفعل تجاوزات في هذه الفترة، وإن لم تكن منهجية. |
el Relator Especial cree que deben realizarse especiales esfuerzos para reunir y analizar información sobre esta cuestión particular. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي بذل جهود خاصة لجمع وتحليل المعلومات حول هذه المسألة المحددة. |
el Relator Especial cree que ésta es una buena manera de lograr regresos sostenibles y confía en que estas asociaciones reciban apoyo para su labor. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا اﻷسلوب يشكل طريقة جيدة لتحقيق العودة المستدامة، ويأمل أن تتلقى هذه الرابطات دعما ﻷعمالها. |
Con base en la descripción hecha por el Dr. Halepota, el Relator Especial cree que ese local es el que no se le permitió visitar durante su misión. | UN | وبناء على الوصف الذي قدمه الدكتور هاليبوتا، يعتقد المقرر الخاص أن هذا هو المنزل الذي لم يسمح له بدخوله أثناء مهمته. |
A este respecto y aparte de lo que se dijo anteriormente, el Relator Especial cree que se deben tener en cuenta los aspectos siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، وباﻹضافة الى ما قيل سابقا، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي أخذ الجوانب التالية في الاعتبار: |
el Relator Especial cree que es conveniente llamar la atención acerca de este asunto en el presente informe. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن من المناسب لفت الانتباه إلى الموضوع في هذا التقرير. |
el Relator Especial cree que es conveniente llamar la atención acerca de este asunto en el presente informe. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن من المناسب لفت الانتباه إلى الموضوع في هذا التقرير. |
el Relator Especial cree que la negación pública de los hechos es a menudo inverosímil y equivale a condonar los ataques. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن ادعاءات النفي العلنية غالباً ما تكون غير قابلة للتصديق وقد ترقى إلى الصفح عن الهجمات. |
el Relator Especial cree que el método normal de trabajo tiene mucho mérito, y que en la etapa actual no hay ninguna razón que justifique apartarse de la regla. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن للطريقة العادية محاسن كثيرة، وأنه لا تتوفر في المرحلة الراهنة حجج مقنعة للخروج عنها. |
el Relator Especial cree que la cooperación que se le prestó durante la misión podría intensificarse a través de una presencia permanente. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن التعاون الذي حظى به أثناء بعثته يمكن أن يتدعم عن طريق وجود دائم. |
el Relator Especial cree firmemente que la liberación incondicional de todos los presos políticos sentará eficazmente las bases del diálogo, la reconciliación nacional y la democratización basada en el estado de derecho. | UN | ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً بأن الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين سوف يُمهد السبيل بالفعل إلى إقامة حوار ومصالحة وطنية وديمقراطية تقوم على سيادة القانون. |
el Relator Especial cree que el bloqueo constituye una clara violación del derecho internacional y amenaza el derecho a la alimentación. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا الحصار يشكل انتهاكاً صريحاً للقانون الدولي ويهدد الحق في الغذاء. |
el Relator Especial cree que, aunque se deben proteger los derechos de patente de las empresas, también se deben proteger los derechos de los pequeños agricultores. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه بالرغم من ضرورة حماية حقوق براءات اختراع الشركات، ينبغي أيضاً حماية حقوق صغار المزارعين. |
el Relator Especial cree que la comunidad internacional debe mantenerse vigilante y seguir ejerciendo presión para que se resuelva este problema puramente humanitario. | UN | ويرى المقرر الخاص أن على المجتمع الدولي أن يبقى متيقظاً وأن يدأب في ممارسة الضغط لإيجاد حل لهذه القضية الإنسانية المحض. |
Como regla general, el Relator Especial cree que la mejor manera de luchar contra la expresión es mediante la propia expresión. | UN | وكقاعدة عامة، يعتقد المقرر الخاص أن أفضل طريقة لمحاربة الكلام هو عن طريق المزيد من الكلام. |
el Relator Especial cree, por tanto, que es necesaria una misión internacional de mantenimiento de la paz, organizada y configurada conforme a las circunstancias de la región. | UN | ولذلك يعتقد المقرر الخاص أن ثمة حاجة إلى بعثة دولية لحفظ السلام، يتم تشكيلها وتكوينها بما يتناسب وظروف المنطقة. |
Por extensión, el Relator Especial cree que esto significa que los Estados tienen la obligación de proteger a las personas que huyen del hambre y las hambrunas. | UN | وامتدادا لذلك، يعتقد المقرر الخاص أن ذلك يعني التزامات من جانب الدول بحماية الهاربين من الجوع والمجاعة. |
el Relator Especial cree asimismo que deben aplicarse los mismos principios al funcionamiento de la Convención Nacional si se quiere asegurar su éxito. | UN | كما يرى المقرر الخاص أن المبادئ ذاتها يجب أن تنطبق على أشغال المؤتمر الوطني إذا أريد ضمان نجاحه. |
el Relator Especial cree firmemente en la necesidad de dejar abierto el presente estudio y espera poder seguir ocupándose de este asunto a instancias de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويؤمن المقرر الخاص كل الإيمان بضرورة إبقاء دراسة هذا الموضوع جارية، ويأمل من لجنة حقوق الإنسان أن تواصل الطلب إليه إبقاء هذه المسألة قيد النظر. |
Aunque el Gobierno ha anunciado la liberación de algunas personas, el Relator Especial cree que más de 100 siguen desaparecidas o están detenidas en relación con estos hechos. | UN | ورغم أن الحكومة أعلنت عن الإفراج عن بعض الأشخاص، فإن المقرر الخاص يعتقد أن ما يزيد عن 100 شخص لا يزالون في عداد المفقودين أو رهن الاعتقال في إطار هذه الأحداث. |
A pesar de la postura actual del Gobierno, el Relator Especial cree firmemente en los beneficios y ventajas de una presencia sobre el terreno con miras a la protección y defensa de los derechos humanos, tanto para el Gobierno como para el pueblo del Sudán. | UN | ورغم موقف الحكومة الحالي، يؤمن المقرر الخاص إيمانا راسخا بالفوائد والمزايا التي سيحققها توافر وجود ميداني لحقوق الإنسان لحكومة السودان وشعبها على حد سواء. |
Con todo, el Relator Especial cree que debería hacerse un mejor uso de las amplias investigaciones realizadas por el titular del mandato. | UN | ومع ذلك، فالمقرر الخاص يعتقد أنه من الممكن الاستفادة بشكل أفضل من البحث الذي أجراه المكلف بالولاية. |
Si bien la no discriminación es fundamental a fin de crear condiciones equitativas para las diferentes comunidades, el Relator Especial cree que, por sí sola, no basta para corregir los desequilibrios que son resultado de legados históricos como la esclavitud y la segregación. | UN | 42 - وفي حين أن عدم التمييز أمر ضروري لتهيئة أوضاع متكافئة لمختلف الطوائف، فإن المقرر الخاص يرى أن عدم التمييز بحد ذاته لا يتيح تصحيح الاختلالات التي هي نتاج إرث تاريخي، مثل الرق والعزل. |