"el relator especial observó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاحظ المقرر الخاص
        
    • لاحظ المقرر الخاص
        
    • أشار المقرر الخاص إلى
        
    • وأشار المقرر الخاص إلى
        
    • ذكر المقرر الخاص
        
    • وذكر المقرر الخاص
        
    • ووجد المقرر الخاص
        
    • ونوه المقرر الخاص
        
    • وتبين للمقرر الخاص
        
    • المقرر الخاص لاحظ
        
    • وأعرب المقرر الخاص
        
    • شاهد المقرر الخاص
        
    • وﻻحظ المقرر الخاص أيضا
        
    • وأحاط المقرر الخاص علما
        
    • وقال المقرر الخاص
        
    el Relator Especial observó que los periodistas están aún muy influenciados por los partidos políticos. UN ولاحظ المقرر الخاص أن الصحفيين يقعون حتى الآن تحت التأثير الشديد للأحزاب السياسية.
    el Relator Especial observó que incluso algunas refugiadas afganas que vivían en el Pakistán lo creían así. UN ولاحظ المقرر الخاص أن حتى بعض اللاجئات اﻷفغانيات في باكستان يؤمن بصحة هذا.
    el Relator Especial observó que la aplicación del concepto " daño remoto " dependía del contexto jurídico particular y de los hechos mismos. UN ولاحظ المقرر الخاص أن تطبيق مفهوم " الضرر البعيد " يعتمد بصفة خاصة على الإطار القانوني المعني وعلى الوقائع نفسها.
    el Relator Especial observó un gran número de viudas y huérfanos entre los desplazados en los campamentos de Tailandia. UN وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند.
    Además, el Relator Especial observó que una parte de la dificultad estribaba en que las consideraciones de principio apuntaban hacia direcciones diferentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن جزءاً من الصعوبة يتمثل في اتجاه اعتبارات السياسة العامة في اتجاهات مختلفة.
    En cuanto al título del capítulo II, el Relator Especial observó que había consenso con respecto a la modificación propuesta. UN ٤٠١ - فيما يتعلق بعنوان الفصل الثاني، لاحظ المقرر الخاص أن هناك اتفاقا عاما بشأن التعديل المقترح.
    97. el Relator Especial observó con preocupación que las actividades de los cristianos en particular siguen estando limitadas. UN 97- ولاحظ المقرر الخاص مع القلق أن أنشطة المسيحيين، بصفة خاصة، ما زالت تخضع لتقييدات.
    En una de las oficinas situadas detrás de la sala de recepción, el Relator Especial observó que había barras de madera y de metal. UN ولاحظ المقرر الخاص في أحد المكاتب الواقعة خلف مكتب الاستقبال وجود قضبان خشبية ومعدنية.
    el Relator Especial observó que en los días anteriores se habían registrado llegadas todos los días. UN ولاحظ المقرر الخاص أن أسماء الوافدين الجدد تُقيَّد في السجل مرة كل يومين.
    el Relator Especial observó que la celda de castigo que, según se informó se utilizaba rara vez, no tenía bombilla eléctrica. UN ولاحظ المقرر الخاص أن زنزانة العقوبات التي قيل إنها تستخدم في حالات قليلة جدا لم يكن بها مصباح كهربائي.
    No obstante, el Relator Especial observó que eran locales más bien rudimentarios y con mal olor. UN ولاحظ المقرر الخاص مع ذلك أنها بدائية وأن رائحة كريهة تفوح منها.
    el Relator Especial observó que algunos de los casos se habían resuelto satisfactoriamente, lo que demuestra la utilidad del mecanismo de presentación de quejas. UN ولاحظ المقرر الخاص أن بعض الحالات قد تم حلها بنجاح، مما يبرهن على أهمية آلية الشكاوى.
    Además, el Relator Especial observó que no había ocurrido nada en esa comisaría, que se hallaba en un barrio popular, un sábado por la noche durante toda su visita. UN وبالإضافة إلى ذلك لاحظ المقرر الخاص أنه لم يحصل أي شيء طوال زيارته، مساء يوم السبت، في مركز الشرطة هذا الذي يوجد في حي شعبي.
    Durante las visitas a diversos lugares de detención, el Relator Especial observó, en efecto, que una gran cantidad de casos correspondían, en realidad, a la jurisdicción civil. UN لاحظ المقرر الخاص بالفعل، خلال زياراته لمختلف أماكن الاحتجاز، أن عدداً هاماً من القضايا يقع ضمن اختصاص المحاكم المدنية.
    123. el Relator Especial observó que no se habían hecho grandes objeciones al artículo 20. UN 123- لاحظ المقرر الخاص أنه ليست هناك أية اعتراضات جدية على المادة 20.
    A pesar de estos hechos, el Relator Especial observó que la violencia, la incertidumbre y el miedo seguían dominando varios aspectos de la vida cotidiana. UN ولكن، على الرغم من هذه التطورات، لاحظ المقرر الخاص أنّ العنف والريبة والخوف لا تزال تسيطر على مختلف أوجه الحياة اليومية.
    209. el Relator Especial observó que la disposición complementaba el proyecto de artículo 4. UN 209- لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة هذا مكمل لمشروع المادة 4.
    el Relator Especial observó también que habían aumentado los casos de agresión física y verbal contra los musulmanes. UN كما لاحظ المقرر الخاص زيادة حالات الاعتداء المادي واللفظي ضد المسلمين.
    el Relator Especial observó que los numerosos comentarios que se habían formulado habían resultado útiles para aclarar la comprensión general de los artículos. UN ٤٤٥ - أشار المقرر الخاص إلى أن العديد من التعليقات المفيدة وضحت وشرحت الفهم العام لهذه المواد.
    56. el Relator Especial observó que los migrantes a menudo encontraban dificultades para acceder a servicios adecuados de atención de salud. UN 56- وأشار المقرر الخاص إلى أن المهاجرين كثيراً ما يجدون صعوبة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية المناسبة.
    230. el Relator Especial observó que durante el debate se habían expresado toda una serie de opiniones. UN 230- ذكر المقرر الخاص أن مجموعة من الآراء قد طرحت في أثناء المناقشة.
    el Relator Especial observó que algunos países habían prestado mayor atención en los últimos años al problema de la trata y la prostitución de niñas. UN وذكر المقرر الخاص أن مشكلة الاتجار بالفتيات وجعلهن يمارسن البغاء أصبحت تلقى مزيدا من الاهتمام في السنوات اﻷخيرة في عدد من البلدان.
    el Relator Especial observó un clima general de violencia y abandono en los centros de detención. UN ووجد المقرر الخاص مناخاً عاماً يسوده العنف والإهمال في أماكن الاحتجاز.
    el Relator Especial observó con preocupación que, en Guatemala, las cifras de escolarización, sobre todo de las niñas indígenas, eran bajas en comparación con el resto de la población infantil. UN ونوه المقرر الخاص مع القلق أن معدلات حضور المدارس في غواتيمالا متدنية مقارنة بأطفال السكان غير الأصليين، وبخاصة بالنسبة لبنات السكان الأصليين.
    Durante su misión, el Relator Especial observó que no parecía haber ningún tipo de censura oficial en cuanto al contenido de lo que escribían los corresponsales extranjeros basados en el país. UN وتبين للمقرر الخاص أثناء بعثته أنه لا توجد هناك، على ما يبدو رقابة رسمية على مضمون التقارير التي يكتبها مراسلو وسائط الإعلام الأجنبية المستقرون في البلد.
    En efecto, durante su visita, el Relator Especial observó que los arrestos y detenciones arbitrarios, en especial por parte de las fuerzas de seguridad, constituían un problema muy grave en el Sudán. UN والواقع أن المقرر الخاص لاحظ خلال زيارته أن القبض والاحتجاز التعسفيين، خاصة على يد قوات اﻷمن، يمثلان مشكلة رئيسية في السودان.
    En su intervención, el Relator Especial observó con preocupación que en algunos sectores se tendía a menoscabar el consenso universal sobre la prohibición de la tortura y el carácter absoluto de esa prohibición. UN وأعرب المقرر الخاص في بيانه عن قلقه إزاء وجود اتجاه في بعض القطاعات لإضعاف التوافق العالمي في الآراء بشأن حظر التعذيب والطبيعة المطلقة لهذا الحظر.
    Por lo que se refiere a los derechos de la mujer, el Relator Especial observó un nivel muy elevado de participación femenina, especialmente en los sectores de la atención médica y la educación. UN ٧٥ - وفيما يتعلق بحقوق المرأة، شاهد المقرر الخاص مستوى عاليا للمشاركة النسائية، وخاصة في مجالات الرعاية الطبية والتعليم.
    15. En su visita, el Relator Especial observó con satisfacción que la sociedad civil desempeñaba un papel cada vez más activo. UN 15- وأحاط المقرر الخاص علما مع التقدير خلال زيارته بأن المجتمع المدني ما فتئ يؤدي دورا فعالا.
    el Relator Especial observó que las mujeres y los niños eran las víctimas principales en situaciones de guerra y expresó la esperanza de que la comunidad internacional ayudara al pueblo del Afganistán a reconstruir el país. UN ٣١ - وقال المقرر الخاص إن النساء واﻷطفال هم أولى الضحايا في حالات الحرب وأعرب عن أمله في أن يساعد المجتمع الدولي الشعب اﻷفغاني في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus