"el rendimiento económico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأداء الاقتصادي
        
    • واﻷداء اﻻقتصادي
        
    • الكفاءة الاقتصادية
        
    • عائدات اقتصادية
        
    • العائد الاقتصادي
        
    • العائدات الاقتصادية
        
    • المردود الاقتصادي
        
    La situación actual de la industria bananera ha tenido repercusiones adversas sobre todo el rendimiento económico y la vida económica de Santa Lucía. UN وكان للحالة الراهنة في صناعة الموز أثر سلبي في الأداء الاقتصادي العام وفي الحياة الاقتصادية في سانت لوسيا.
    La adopción de nuevas tecnologías y el perfeccionamiento del capital humano por medio del conocimiento han mejorado el rendimiento económico e incrementado la productividad de los factores en muchos países. UN وتعزز الأداء الاقتصادي وزاد معامل الإنتاجية في الكثير من البلدان نتيجة لاعتماد تكنولوجيات جديدة وما طرأ من تحسن على رأس المال البشري من خلال المعارف.
    El panorama cambiante de la distribución de la pobreza por regiones refleja también grandes transformaciones en el rendimiento económico. UN 13 - تعكس الصورة المتغيرة على الصعيد الإقليمي لتوزيع الفقر حدوث تغيرات أوسع في الأداء الاقتصادي.
    Para evaluar el rendimiento económico, se utilizó el índice mundial de competitividad del Foro Económico Mundial. UN ويُستخدم مؤشر التنافسية العالمية للمنتدى الاقتصادي العالمي في تقييم الأداء الاقتصادي.
    Así pues, el encarcelamiento puede contribuir al empobrecimiento creando futuras víctimas y reduciendo el rendimiento económico potencial. UN وهكذا، يمكن لعقوبة السجن أن تساهم في إيجاد ضحايا في المستقبل والحد من إمكانات الأداء الاقتصادي.
    En los países asolados por la delincuencia y la corrupción, no se pueden arraigar el desarrollo ni el rendimiento económico. UN فلا يوجد سبيل إلى تعزيز التنمية وترسيخ الأداء الاقتصادي في البلدان التي تمزقها الجريمة المنظمة والفساد.
    el rendimiento económico de Cuba sufrió un grave deterioro en 2009 y solo se recuperó parcialmente en 2010. UN تدهور الأداء الاقتصادي لكوبا بدرجة كبيرة في عام 2009. ولم ينتعش سوى جزئيا في عام 2010.
    el rendimiento económico y los efectos que se prevea tengan los cambios en las políticas se medirán de esta nueva manera. UN وسيتم قياس الأداء الاقتصادي والآثار المتوقعة لتغيرات السياسة بهذا المقياس الجديد.
    Mediante la liberación del potencial económico de las mujeres aumentará el rendimiento económico de las comunidades, las naciones y el mundo. UN ومن شأن إطلاق الإمكانات الاقتصادية للمرأة أن يرفع من الأداء الاقتصادي للمجتمعات والدول والعالم ككل.
    El documento esboza medidas tendientes a mejorar el rendimiento económico, al tiempo que trata de determinar las acciones fundamentales para reducir el predominio de la pobreza. UN وتتضمن ورقة الاستراتيجية هذه التدابير اللازمة لتحسين الأداء الاقتصادي مع تحديدها الأعمال الأساسية اللازمة للحد من انتشار الفقر.
    En varios países africanos, el rendimiento económico ha mejorado sensiblemente desde mediados del decenio de 1990 y el crecimiento del producto interno bruto medio per cápita se ha acelerado en todo el continente. UN وفي كثير من البلدان الأفريقية، تحسن الأداء الاقتصادي منذ منتصف التسعينات وتم التعجيل بزيادة متوسط دخل الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في أرجاء القارة.
    Los que critican la protección social aduciendo motivos económicos sostienen que tiene efectos negativos en el rendimiento económico general, sea porque es demasiado cara, sea porque obstaculiza los cambios estructurales. UN ويحتج منتقدو الحماية الاجتماعية على أسس اقتصادية بتأثيرها السلبي على الأداء الاقتصادي العام إما لأن تكلفتها باهظة أو لأنها تعرقل إحداث تغييرات هيكلية.
    el rendimiento económico resulta afectado en todas sus dimensiones. UN ويتأثر الأداء الاقتصادي بجميع أبعاده.
    El triunfo de la democracia, el progreso social y el desarrollo sostenible a escala mundial son imposibles a menos que se resuelvan los problemas de la pobreza y las enormes desigualdades que existen en el rendimiento económico entre diferentes países y regiones del mundo. UN إن انتصار الديمقراطية والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة على نطاق عالمي لا يمكن تحقيقه ما لم تحل مشكلتا الفقر والتفاوت الحاد في الأداء الاقتصادي في مختلف البلدان والمناطق.
    Es la suma de reglas, normas y características de cumplimiento y la interacción que producen entre los agentes económicos, los mercados y las instituciones lo que determina en última instancia el rendimiento económico. UN والمزج بين خصائص القواعد والمعايير والإنفاذ وما يولّده ذلك من تفاعل بين العناصر الاقتصادية والأسواق والمؤسسات هو الذي يحدد الأداء الاقتصادي في نهاية المطاف.
    10. Las repercusiones de una mayor integración económica en el rendimiento económico y las perspectivas de un país, aunque no son inequívocas, en general han demostrado una relación positiva desde mediados de los años setenta. UN 10- إن أثر الاندماج الاقتصادي المتزايد على الأداء الاقتصادي والاحتمالات بالنسبة لبلد ما، ورغم أنه غير صريح، قد أظهر بعد أخذ كل شيء في الاعتبار علاقة إيجابية منذ منتصف السبعينات.
    No obstante, a pesar de un arranque prometedor en el rendimiento económico y en el desarrollo general durante el período inmediatamente posterior a la independencia, hoy en día mi país está expuesto a retos importantes en muchos frentes. UN ومع ذلك، وبالرغم من البداية الواعدة التي حققها الأداء الاقتصادي والتنمية الشاملة خلال فترة ما بعد الاستقلال مباشرة، فما زال بلدي يواجه اليوم تحديات خطيرة على جبهات عديدة.
    Ocurrió demasiado tarde para afectar el rendimiento económico de 2004, pero el efecto sobre el crecimiento económico en 2005 será muy severo en algunos casos. UN ولقد تأخر وقوع الكارثة بدرجة حال بينها وبين أن تؤثر على الأداء الاقتصادي لسنة 2004، لكن التأثير على النمو الاقتصادي سنة 2005 سيكون شديدا للغاية في بعض الحالات.
    En los países donde la energía tiene precios elevados y su consumo es intenso, la eficiencia energética es la estrategia del costo mínimo para mejorar el rendimiento económico en todos los sectores. UN وفي البلدان التي تتميز بعلو أسعار الطاقة وشدة كثافة استخدامها، تشكّل الكفاءة في استخدام الطاقة أقل الاستراتيجيات تكلفة لتحسين الكفاءة الاقتصادية في جميع القطاعات.
    El Comité Mixto expresó su reconocimiento por la dedicación a un enfoque de las inversiones favorable al desarrollo sostenible, así como al objetivo de proteger el rendimiento económico para beneficio de los afiliados actuales y futuros de la Caja. UN وأعرب المجلس عن تقديره لإتباع نهج استثماري يراعي مقتضيات التنمية المستدامة إلى جانب تحقيق عائدات اقتصادية توفر الحماية لمصلحة المشتركين الحاليين والمقبلين في الصندوق.
    Los debates se centrarían, asimismo, en el rendimiento económico de la inversión en salud reproductiva y educación de las niñas. UN وسينصب تركيز المناقشات أيضا على العائد الاقتصادي لﻹنفاق على الصحة اﻹنجابية وتعليم اﻹناث.
    :: En algunos lugares, el rendimiento económico directo de la educación de la mujer es limitado porque se excluye a las mujeres de muchas clases de empleo. UN :: في بعض الأماكن، تكون العائدات الاقتصادية المباشرة من تعليم المرأة محدودة لأن النساء يستبعدن من أنماط عمل عديدة.
    - Mejorar la productividad, el rendimiento económico y la calidad del producto de las palmeras datileras. UN - تحسين إنتاجية النخيل والسعي إلى تحسين المردود الاقتصادي ونوعية المنتَج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus