La situación actual de la industria bananera ha tenido repercusiones adversas sobre todo el rendimiento económico y la vida económica de Santa Lucía. | UN | وكان للحالة الراهنة في صناعة الموز أثر سلبي في الأداء الاقتصادي العام وفي الحياة الاقتصادية في سانت لوسيا. |
La adopción de nuevas tecnologías y el perfeccionamiento del capital humano por medio del conocimiento han mejorado el rendimiento económico e incrementado la productividad de los factores en muchos países. | UN | وتعزز الأداء الاقتصادي وزاد معامل الإنتاجية في الكثير من البلدان نتيجة لاعتماد تكنولوجيات جديدة وما طرأ من تحسن على رأس المال البشري من خلال المعارف. |
El panorama cambiante de la distribución de la pobreza por regiones refleja también grandes transformaciones en el rendimiento económico. | UN | 13 - تعكس الصورة المتغيرة على الصعيد الإقليمي لتوزيع الفقر حدوث تغيرات أوسع في الأداء الاقتصادي. |
Para evaluar el rendimiento económico, se utilizó el índice mundial de competitividad del Foro Económico Mundial. | UN | ويُستخدم مؤشر التنافسية العالمية للمنتدى الاقتصادي العالمي في تقييم الأداء الاقتصادي. |
Así pues, el encarcelamiento puede contribuir al empobrecimiento creando futuras víctimas y reduciendo el rendimiento económico potencial. | UN | وهكذا، يمكن لعقوبة السجن أن تساهم في إيجاد ضحايا في المستقبل والحد من إمكانات الأداء الاقتصادي. |
En los países asolados por la delincuencia y la corrupción, no se pueden arraigar el desarrollo ni el rendimiento económico. | UN | فلا يوجد سبيل إلى تعزيز التنمية وترسيخ الأداء الاقتصادي في البلدان التي تمزقها الجريمة المنظمة والفساد. |
el rendimiento económico de Cuba sufrió un grave deterioro en 2009 y solo se recuperó parcialmente en 2010. | UN | تدهور الأداء الاقتصادي لكوبا بدرجة كبيرة في عام 2009. ولم ينتعش سوى جزئيا في عام 2010. |
el rendimiento económico y los efectos que se prevea tengan los cambios en las políticas se medirán de esta nueva manera. | UN | وسيتم قياس الأداء الاقتصادي والآثار المتوقعة لتغيرات السياسة بهذا المقياس الجديد. |
Mediante la liberación del potencial económico de las mujeres aumentará el rendimiento económico de las comunidades, las naciones y el mundo. | UN | ومن شأن إطلاق الإمكانات الاقتصادية للمرأة أن يرفع من الأداء الاقتصادي للمجتمعات والدول والعالم ككل. |
El documento esboza medidas tendientes a mejorar el rendimiento económico, al tiempo que trata de determinar las acciones fundamentales para reducir el predominio de la pobreza. | UN | وتتضمن ورقة الاستراتيجية هذه التدابير اللازمة لتحسين الأداء الاقتصادي مع تحديدها الأعمال الأساسية اللازمة للحد من انتشار الفقر. |
En varios países africanos, el rendimiento económico ha mejorado sensiblemente desde mediados del decenio de 1990 y el crecimiento del producto interno bruto medio per cápita se ha acelerado en todo el continente. | UN | وفي كثير من البلدان الأفريقية، تحسن الأداء الاقتصادي منذ منتصف التسعينات وتم التعجيل بزيادة متوسط دخل الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في أرجاء القارة. |
Los que critican la protección social aduciendo motivos económicos sostienen que tiene efectos negativos en el rendimiento económico general, sea porque es demasiado cara, sea porque obstaculiza los cambios estructurales. | UN | ويحتج منتقدو الحماية الاجتماعية على أسس اقتصادية بتأثيرها السلبي على الأداء الاقتصادي العام إما لأن تكلفتها باهظة أو لأنها تعرقل إحداث تغييرات هيكلية. |
el rendimiento económico resulta afectado en todas sus dimensiones. | UN | ويتأثر الأداء الاقتصادي بجميع أبعاده. |
El triunfo de la democracia, el progreso social y el desarrollo sostenible a escala mundial son imposibles a menos que se resuelvan los problemas de la pobreza y las enormes desigualdades que existen en el rendimiento económico entre diferentes países y regiones del mundo. | UN | إن انتصار الديمقراطية والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة على نطاق عالمي لا يمكن تحقيقه ما لم تحل مشكلتا الفقر والتفاوت الحاد في الأداء الاقتصادي في مختلف البلدان والمناطق. |
Es la suma de reglas, normas y características de cumplimiento y la interacción que producen entre los agentes económicos, los mercados y las instituciones lo que determina en última instancia el rendimiento económico. | UN | والمزج بين خصائص القواعد والمعايير والإنفاذ وما يولّده ذلك من تفاعل بين العناصر الاقتصادية والأسواق والمؤسسات هو الذي يحدد الأداء الاقتصادي في نهاية المطاف. |
10. Las repercusiones de una mayor integración económica en el rendimiento económico y las perspectivas de un país, aunque no son inequívocas, en general han demostrado una relación positiva desde mediados de los años setenta. | UN | 10- إن أثر الاندماج الاقتصادي المتزايد على الأداء الاقتصادي والاحتمالات بالنسبة لبلد ما، ورغم أنه غير صريح، قد أظهر بعد أخذ كل شيء في الاعتبار علاقة إيجابية منذ منتصف السبعينات. |
No obstante, a pesar de un arranque prometedor en el rendimiento económico y en el desarrollo general durante el período inmediatamente posterior a la independencia, hoy en día mi país está expuesto a retos importantes en muchos frentes. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من البداية الواعدة التي حققها الأداء الاقتصادي والتنمية الشاملة خلال فترة ما بعد الاستقلال مباشرة، فما زال بلدي يواجه اليوم تحديات خطيرة على جبهات عديدة. |
Ocurrió demasiado tarde para afectar el rendimiento económico de 2004, pero el efecto sobre el crecimiento económico en 2005 será muy severo en algunos casos. | UN | ولقد تأخر وقوع الكارثة بدرجة حال بينها وبين أن تؤثر على الأداء الاقتصادي لسنة 2004، لكن التأثير على النمو الاقتصادي سنة 2005 سيكون شديدا للغاية في بعض الحالات. |
En los países donde la energía tiene precios elevados y su consumo es intenso, la eficiencia energética es la estrategia del costo mínimo para mejorar el rendimiento económico en todos los sectores. | UN | وفي البلدان التي تتميز بعلو أسعار الطاقة وشدة كثافة استخدامها، تشكّل الكفاءة في استخدام الطاقة أقل الاستراتيجيات تكلفة لتحسين الكفاءة الاقتصادية في جميع القطاعات. |
El Comité Mixto expresó su reconocimiento por la dedicación a un enfoque de las inversiones favorable al desarrollo sostenible, así como al objetivo de proteger el rendimiento económico para beneficio de los afiliados actuales y futuros de la Caja. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لإتباع نهج استثماري يراعي مقتضيات التنمية المستدامة إلى جانب تحقيق عائدات اقتصادية توفر الحماية لمصلحة المشتركين الحاليين والمقبلين في الصندوق. |
Los debates se centrarían, asimismo, en el rendimiento económico de la inversión en salud reproductiva y educación de las niñas. | UN | وسينصب تركيز المناقشات أيضا على العائد الاقتصادي لﻹنفاق على الصحة اﻹنجابية وتعليم اﻹناث. |
:: En algunos lugares, el rendimiento económico directo de la educación de la mujer es limitado porque se excluye a las mujeres de muchas clases de empleo. | UN | :: في بعض الأماكن، تكون العائدات الاقتصادية المباشرة من تعليم المرأة محدودة لأن النساء يستبعدن من أنماط عمل عديدة. |
- Mejorar la productividad, el rendimiento económico y la calidad del producto de las palmeras datileras. | UN | - تحسين إنتاجية النخيل والسعي إلى تحسين المردود الاقتصادي ونوعية المنتَج. |