"el renovado interés" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجدد الاهتمام
        
    • وتجدد الاهتمام
        
    • اهتمام متجدد
        
    • هذا الاهتمام المتجدد
        
    • عودة الاهتمام
        
    • تجدد اهتمام
        
    • إن تجدد التركيز
        
    Un hecho positivo es el renovado interés en los enfoques regionales y subregionales en materia de investigaciones agrícolas en África. UN ومن التطورات الإيجابية تجدد الاهتمام بالنهج الإقليمية ودون الإقليمية إزاء البحوث الزراعية في أفريقيا.
    La publicación del estudio coincidió con el renovado interés indicado por la Conferencia de Desarme en continuar las deliberaciones sobre los materiales fisionables. UN وقد تزامن نشر الدراسة مع تجدد الاهتمام من جانب مؤتمر نزع السلاح بالسعي لإجراء مناقشات بشأن المواد الانشطارية.
    Se destacó el renovado interés tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados por las políticas industriales y las estrategias de desarrollo industrial. UN وسلّط الضوء على تجدد الاهتمام بالسياسات الصناعية واستراتيجيات التنمية الصناعية في البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    Las preocupaciones en torno al terrorismo nuclear, la nueva urgencia de poseer armas nucleares que demuestren algunos Estados y el renovado interés en la energía nucleoeléctrica como alternativa de los combustibles fósiles no han hecho más que intensificar la necesidad de una actuación urgente. UN ولم تؤد الشواغل بشأن الإرهاب النووي، والاندفاع الجديد من جانب البعض إلى حيازة الأسلحة النووية، وتجدد الاهتمام بالطاقة النووية كبديل لأنواع الوقود الأحفوري، إلا إلى زيادة الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل.
    ii) Uno de los importantes adelantos logrados en los últimos años en lo que respecta a la protección de los refugiados ha sido el renovado interés de los Estados por formular medidas complementarias de protección, e incluso elaborar instrumentos para proteger a los refugiados. UN ' ٢` يتمثل أحد التطورات الهامة في مجال حماية اللاجئين في السنوات اﻷخيرة في ما أبدته الدول من اهتمام متجدد بتطوير أشكال متكاملة من الحماية، بما في ذلك اﻷدوات اللازمة لهذه الحماية.
    el renovado interés en los principios básicos de la protección internacional que las Consultas Mundiales han despertado resulta aún más significativo si se tienen en cuenta los grandes retos que la protección plantea actualmente. UN 5 - ويكتسب هذا الاهتمام المتجدد بالمبادئ التي تشكل أساس الحماية الدولية والذي أذكته المشاورات العالمية أهمية كبرى في ضوء التحديات الكبرى في مجال الحماية.
    el renovado interés por la biodiversidad y por las plantas y materiales autóctonos ha brindado a las mujeres rurales la oportunidad de utilizar sus conocimientos y experiencia tradicionales y beneficiarse de los mercados emergentes. UN ويؤدي تجدد الاهتمام بالتنوع البيولوجي وبالنباتات والمواد المحلية إلى إيجاد فرص للنساء الريفيات لاستخدام معارفهن وخبراتهن التقليدية، واغتنامِ فوائد الأسواق الناشئة.
    Ante el renovado interés en la generación de energía nuclear, debe prestarse un nivel similar de atención y compromiso a fin de garantizar la infraestructura de seguridad nuclear que debe acompañarlo. UN ومع تجدد الاهتمام بتوليد الطاقة النووية، يجب أن يوازيه ويصاحبه اهتمام والتزام لضمان سلامة البنية التحتية النووية وأمنها.
    Haciendo notar que el renovado interés en el desarme nuclear debe materializarse en la adopción de medidas concretas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Haciendo notar que el renovado interés en el desarme nuclear debe materializarse en la adopción de medidas concretas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Haciendo notar que el renovado interés en el desarme nuclear debe materializarse en la adopción de medidas concretas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    el renovado interés por las cuestiones de género a nivel internacional ha llevado a realizar inversiones adicionales, concretadas en compromisos de más de 300 millones de euros. UN وأدى تجدد الاهتمام بالمسائل الجنسانية إلى ضخ استثمارات إضافية في هذا المجال: تم تخصيص مبلغ إضافي يزيد على 300 مليون يورو.
    Haciendo notar que el renovado interés en el desarme nuclear debe materializarse en la adopción de medidas concretas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Por tanto, el renovado interés por aumentar el comercio intrarregional dependerá en gran medida de la eficacia con que se aborden los problemas relacionados con la facilitación del comercio y el transporte, en particular aplicando la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ولذلك، سوف يعتمد تجدد الاهتمام بزيادة التجارة الأقاليمية بشكل كبير على مدى فعالية التصدي لشواغل تسهيل التجارة والنقل، لا سيما من خلال تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Haciendo notar que el renovado interés en el desarme nuclear debe materializarse en la adopción de medidas concretas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Haciendo notar que el renovado interés en el desarme nuclear debe materializarse en la adopción de medidas concretas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    el renovado interés en la energía nuclear entraña para el Organismo la responsabilidad adicional de fortalecer su labor en la protección y la seguridad nucleares y en los usos más seguros de la energía y las aplicaciones nucleares. UN وتجدد الاهتمام بالطاقة النووية يلقي مسؤولية إضافية على عاتق الوكالة لتعزيز عملها بشأن السلامة والأمن النوويين وأسلم الاستخدامات للطاقة النووية والتطبيقات النووية.
    4. No obstante, el país posee abundantes recursos agrícolas, mineros y pesqueros, con un buen potencial turístico, de modo que con el renovado interés por parte de los asociados para el desarrollo al finalizar el conflicto se renuevan también las esperanzas. UN 4 - واستدركت قائلة إن البلد، على الرغم من ذلك، لديه موارد وفيرة زراعية ومعدنية وسمكية، بحيث أنه بانتهاء الصراع وتجدد الاهتمام من جانب شركاء التنمية ينفتح باب الأمل.
    ii) Uno de los importantes adelantos logrados en los últimos años en lo que respecta a la protección de los refugiados ha sido el renovado interés de los Estados por formular medidas complementarias de protección, e incluso elaborar instrumentos para proteger a los refugiados. UN ' ٢ ' يتمثل أحد التطورات الهامة في مجال حماية اللاجئين في السنوات اﻷخيرة في ما أبدته الدول من اهتمام متجدد بتطوير أشكال متكاملة من الحماية، بما في ذلك اﻷدوات اللازمة لهذه الحماية.
    5. el renovado interés en los principios básicos de la protección internacional que las Consultas Mundiales han despertado resulta aún más significativo si se tienen en cuenta los grandes retos que la protección plantea actualmente. UN 5- ويكتسب هذا الاهتمام المتجدد بالمبادئ التي تشكل أساس الحماية الدولية والذي أذكته المشاورات العالمية أهمية كبرى في ضوء التحديات الكبرى في مجال الحماية.
    el renovado interés en el establecimiento de Centros de Cooperación Sur-Sur debería conducir a la creación de una red que permita el intercambio de información y de mejores prácticas entre directivos, expertos e investigadores. UN وستؤدي عودة الاهتمام بإنشاء مراكز تعاون بين بلدان الجنوب إلى إنشاء شبكة تتيح تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين المديرين والخبراء والباحثين.
    el renovado interés de la comunidad internacional en la cuestión del Sáhara Occidental es una tendencia positiva que ofrece una oportunidad única para que el Frente Polisario demuestre su madurez política y su pragmatismo. UN وإن تجدد اهتمام المجتمع الدولي بمسألة الصحراء الغربية اتجاه إيجابي يتيح فرصة فريدة لجبهة البوليساريو لكي تثبت نضجها السياسي وبراغماتيتها.
    Dijo que el renovado interés en la equidad ofrecía una oportunidad excelente para llevar a cabo tal alineamiento. UN وقال إن تجدد التركيز على المساواة يقدم فرصة ممتازة لهذا التنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus