el Representante Especial insta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo y cooperación al Tribunal. | UN | ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للمحكمة وتعاونه معها. |
el Representante Especial insta a la comunidad internacional a examinar favorablemente las propuestas que haga el Gobierno para lograr estos objetivos. | UN | ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على النظر بعين الاعتبار الى اقتراحات الحكومة بشأن تحقيق هذه اﻷهداف. |
el Representante Especial insta a la Comisión a que considere los derechos de los niños afectados por la guerra un objeto de preocupación central en todas sus actividades y productos. | UN | ويحث الممثل الخاص اللجنة على أن تولي حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب اهتماما أساسيا في جميع أنشطتها واستنتاجاتها. |
A este respecto, el Representante Especial insta a todas las partes interesadas a que den su apoyo al recién creado Consejo Asesor del Representante Especial del Secretario General sobre Comunidades Locales. | UN | وفي هذا الصدد، يحث الممثل الخاص للجنة جميع الأطراف المعنية على دعم المجلس الاستشاري المعني بالجماعات المحلية، المنشأ حديثاً لدى الممثل الخاص للأمين العام. |
el Representante Especial insta a las autoridades a que revisen esos requisitos para garantizar su plena compatibilidad con el derecho de los desplazados internos a la libertad de circulación. | UN | ويحث الممثل الخاص السلطات على استعراض هذه المتطلبات لضمان توافقها تماماً مع حق المشردين داخلياً في حرية الحركة. |
el Representante Especial insta a la UNMIK a que proceda a un análisis empírico y profundo de la incidencia y posibilidades de abusos de los derechos humanos contra todas las minorías. | UN | ويحث الممثل الخاص بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على إجراء تحليلات متعمقة، قائمة على التجربة، للانتهاكات الحالية والمحتملة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بجميع الأقليات. |
el Representante Especial insta a la Comisión a que oiga testimonios directos de niños afectados por la guerra. | UN | ويحث الممثل الخاص اللجنة على الاستماع مباشرة إلى شهادات الأطفال المتضررين بالحروب. |
el Representante Especial insta a que la selección de los magistrados camboyanos siga los procedimientos estrictos destinados a impedir el favoritismo y la corrupción. Debería ponerse fin al nombramiento de personas que no hayan sido elegidas siguiendo ese procedimiento. | UN | ويحث الممثل الخاص على مواصلة التقيد في اختيار القضاة الكمبوديين بإجراءات حازمة تهدف الى منع المحاباة والفساد وينبغي إلغاء تعيين اﻷشخاص اﻵخرين الذين لم يُختاروا وفقا لتلك اﻹجراءات. |
el Representante Especial insta a la comunidad internacional a enfocar la prestación de asistencia técnica y financiera a Rwanda como una cuestión a largo plazo, en el marco del proceso de consultas temáticas patrocinado por las Naciones Unidas. | UN | ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على اتباع نهج شامل وطويل اﻷجل لتقديم المساعدة التقنية والمالية لرواندا، من خلال العملية التي ترعاها اﻷمم المتحدة والمتعلقة بالمشاورات المواضيعية. |
el Representante Especial insta a los Estados a que, al ratificar el Protocolo facultativo, depositen declaraciones vinculantes, de conformidad con el artículo 3, por las que se establezca la edad de 18 años como edad mínima para el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales. | UN | ويحث الممثل الخاص الدول على أن تودع عند التصديق على البروتوكول الاختياري، إعلانات ملزمة عملا ببنود المادة 3، التي تحدد العمر بثمانية عشرة عاما باعتباره حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الوطنية. |
En general, la situación penitenciaria sigue siendo inadmisible, y el Representante Especial insta a las autoridades a que aceleren la puesta en libertad de las personas de edad, los enfermos crónicos, las embarazadas y los menores. | UN | وبصورة إجمالية فإن الظروف ما زالت غير مقبولة ويحث الممثل الخاص السلطات على الإسراع في إطلاق سراح المسنين والذين يعانون من أمراض مزمنة والحوامل والأطفال. |
el Representante Especial insta a los donantes a que reconsideren su posición para que pueda superarse este círculo vicioso que impide mejorar las inaceptables condiciones penitenciarias. | UN | ويحث الممثل الخاص الجهات المانحة على إعادة النظر في مواقفها بغية الخروج من هذه الحلقة المفرغة التي تسهم في إدامة هذه الأوضاع غير المقبولة في السجون. |
Esta última anunció su intención de llevar a cabo un estudio para formular un plan de acción contra la prostitución infantil, plan que el Representante Especial insta a realizar y ejecutar cuanto antes. | UN | وذكرت وزيرة الشؤون الاجتماعية بأنها تعتزم إجراء دراسة لصياغة خطة عمل لمكافحة الدعارة بين الأطفال. ويحث الممثل الخاص على وضع هذه الخطة وتنفيذها في أسرع وقت ممكن. |
el Representante Especial insta a la Comisión Europea a adoptar las previsiones necesarias para hacer frente a esa contingencia y, en especial, para procurar que la ejecución del proyecto contribuya a la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويحث الممثل الخاص المفوضية الأوروبية على اعتماد التدابير اللازمة لمعالجة هذا الحدث الطارئ ولتضمن، بوجه خاص، أن يساهم إنجاز هذا المشروع في تنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان. |
La UNMIK y las autoridades federales convinieron recientemente en devolver a todas estas personas a la jurisdicción de la UNMIK en Kosovo y el Representante Especial insta a las autoridades pertinentes a trasladarlas sin dilación. | UN | واتفقت البعثة والسلطات الاتحادية مؤخراً على إعادة جميع هؤلاء الأفراد إلى الاختصاص القضائي للبعثة في كوسوفو، ويحث الممثل الخاص السلطات المختصة على القيام بعملية النقل بسرعة. |
el Representante Especial insta a las autoridades federales y serbias a llevar a cabo una investigación total y transparente, y también incita a un mayor debate público sobre las cuestiones de derechos humanos y la responsabilidad por esos delitos. | UN | ويحث الممثل الخاص السلطات الاتحادية والصربية على إجراء تحقيق شامل وشفاف، ويشجع أيضاً على مواصلة النقاش العام لقضايا حقوق الإنسان والمسؤولية المترتبة على هذه الجرائم. |
el Representante Especial insta a los otros Estados, con inclusión de Bosnia y Herzegovina y Croacia, a que adopten medidas recíprocas que propicien un pronto y completo restablecimiento de los derechos humanos de los refugiados, incluidos sus derechos de vivienda y propiedad. | UN | ويحث الممثل الخاص الدول الأخرى، ولا سيما البوسنة والهرسك وكرواتيا، على اتخاذ خطوات مناظرة تمكّن اللاجئين من التمتع مجدداً بحقوق الإنسان بصفة عاجلة وكاملة، بما في ذلك حقوقهم في السكن والتملك. |
62. el Representante Especial insta a que se utilicen los medios de comunicación para combatir la actitud de tolerancia de la violencia doméstica contra la mujer e informar a la mujer de sus derechos y de los medios de evitarla y obtener reparación. | UN | ٢٦- يحث الممثل الخاص على أن تستخدم وسائط اﻹعلام لمكافحة مواقف التسامح إزاء العنف المنزلي ضد المرأة ولتوعية المرأة بشأن حقوقها ووسائل الفرار والانتصاف. |
Ahora que ya se ha aprobado el Protocolo Facultativo. el Representante Especial insta a la comunidad internacional a que concentre su energía en poner freno al reclutamiento de niños soldados en el terreno. | UN | 126 - الآن، وبعد اعتماد البروتوكول الاختياري، يحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على أن يوجه طاقته لمنع تجنيد الأطفال في مسرح العمليات. |
el Representante Especial insta a la comunidad internacional a prestar un firme apoyo moral y material al Gobierno y al pueblo de Rwanda en ese trance. | UN | ويناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي تقديم الدعم القوي، المعنوي منه والمادي، إلى حكومة رواندا وشعبها في هذه الفترة العصيبة. |
Independientemente de a quién deba culparse, el Representante Especial insta a que todas las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, incluida la policía, reconozcan sus responsabilidades individuales y colectivas en el cese de dichos actos. | UN | ومهما تكن الجهة المُلامة في ذلك، فإن الممثل الخاص يحث جميع سلطات إنفاذ القانون، بما في ذلك الشرطة، على الاعتراف بمسؤوليتها الفردية والجماعية عن وضع حد لتلك الأعمال. |
el Representante Especial insta a castigar tal denegación, lo mismo que otras formas de negligencia y mala conducta, mediante la aplicación de los reglamentos y códigos de disciplina y mediante el sistema judicial. | UN | ويدعو الممثل الخاص إلى توقيع العقوبة المناسبة على هذا الرفض لتقديم العلاج، وعلى أشكال اﻹهمال والممارسات السيئة اﻷخرى بتطبيق القوانين ومدونات السلوك التأديبية الحالية، ومن خلال النظام القضائي. |
el Representante Especial insta a los Ministerios de Justicia y de Interior, y a la policía nacional, a que convengan y publiquen unas instrucciones claras para que los funcionarios de policía de todo el país respeten estas garantías. | UN | ويشجع الممثل الخاص بقوة وزارتي العدل والداخلية، والشرطة الوطنية على الاتفاق على تعليمات واضحة وإصدارها إلى ضباط الشرطة في جميع أنحاء البلد لتنفيذ هذه الضمانات. |