el Representante Especial recomienda que el Gobierno y la Asamblea Nacional revisen el proyecto de ley sobre secuestro y trata de personas. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تستعرض الحكومة والجمعية الوطنية مشروع القانون الخاص بخطف اﻷشخاص والاتجار فيهم. |
el Representante Especial recomienda que todas las ramas del Gobierno hagan verdaderos esfuerzos para alcanzar este objetivo. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تبذل كل فروع الحكومة جهوداً دؤوبة لبلوغ هذا الهدف؛ |
el Representante Especial recomienda que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos elabore estrategias para integrar sistemáticamente los derechos del niño en todas sus actividades. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تعد مفوضية حقوق الإنسان استراتيجيات لإدماج حقوق الطفل إدماجا منهجيا في جميع أنشطتها. |
A este respecto, el Representante Especial recomienda que el Ministerio del Interior acelere la adopción del proyecto de ley y el reglamento penitenciarios que está examinando; y | UN | وفي هذا الصدد يوصي الممثل الخاص بأن تستعجل وزارة الداخلية في اعتماد مشروع قانون السجون ولوائح السجون التي تنظر فيها في الوقت الراهن، |
Si la cuestión se sigue planteando al concluir los procesos judiciales, el Representante Especial recomienda que el Gobierno de Camboya considere la posibilidad de aconsejar a Su Majestad el Rey que ejerza su prerrogativa constitucional de amnistía para impedir el encarcelamiento de periodistas a causa de sus publicaciones. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تنظر حكومة كمبوديا عند انتهاء اﻹجراءات القضائية، وإذا كان الموضوع لا يزال قائماً، في أن تشير على صاحب الجلالة الملك أن يمارس حقه الدستوري بالعفو للحيلولة دون الحكم بالسجن على صحفيين بسبب مواد قد نشروها. |
el Representante Especial recomienda que otras recomendaciones sean también tenidas en cuenta en el momento de aplicar capítulos específicos del proyecto. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تراعى أيضاً توصيات أخرى عند تنفيذ أجزاء معينة من المشروع. |
el Representante Especial recomienda que el Centro de Derechos Humanos siga vigilando la marcha del proyecto de ley y preste servicios de asesoramiento y asistencia técnica a dicha Secretaría, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن يواصل مركز حقوق الانسان رصد التقدم المحرز في مشروع المدونة ويقدم خدمات استشارية ومساعدة تقنية لﻷمانة طبقا للمعايير الدولية لحقوق الانسان. |
el Representante Especial recomienda que el Gobierno y la Asamblea Nacional consulten al Centro de Derechos Humanos, a otros expertos jurídicos y a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos a fin de asegurar que el proyecto de ley esté en conformidad con las normas en materia de derechos humanos. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تتشاور الحكومة والجمعية الوطنية مع مركز حقوق اﻹنسان، ومع خبراء قانونيين آخرين ومع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان لضمان إمتثال المشروع لمعايير حقوق اﻹنسان. |
31. el Representante Especial recomienda que la Ley sobre protección ambiental prevea garantías escritas de los titulares de concesiones y licencias en las que se indiquen: | UN | ١٣- ويوصي الممثل الخاص بأن ينص قانون حماية البيئة على أن يقدم اصحاب الامتيازات والتراخيص ضمانات كتابية مستندة إلى: |
el Representante Especial recomienda que la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya ofrezca pleno asesoramiento técnico y asistencia para la realización de ese examen. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن يقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان بتقديم كامل المشورة والمساعدة التقنية ﻹجراء مثل هذا الاستعراض. |
el Representante Especial recomienda que funcionarios pertinentes del Ministerio de Información de Camboya y de las emisoras de radio y televisión visiten los países vecinos y otros países cuyas emisoras ofrecen programas en idiomas minoritarios. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن يقوم الموظفون العموميون المعنيون في وزارة اﻹعلام الكمبودية وفي محطات اﻹذاعة والتلفزيون بزيارات للبلدان المجاورة وغيرها من البلدان التي تذيع محطاتها بلغات اﻷقليات. |
el Representante Especial recomienda que se dé prioridad a la cuestión de la lucha contra los actos de tortura de violencia política y de otra índole cometidos por el personal de seguridad en el programa del nuevo Gobierno en materia de derechos humanos. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تولى اﻷولوية، في جدول أعمال حقوق اﻹنسان للحكومة الجديدة، لمسألة الحماية من التعذيب، مثلها مثل مسألة الحماية من العنف السياسي وأشكال العنف اﻷخرى التي تمارسها قوات اﻷمن. |
el Representante Especial recomienda que el Gobierno de Camboya estudie estas sugerencias en consulta, de considerarlo conveniente, con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم الحكومة الكمبودية بدراسة هذه التوصيات، وذلك بالتشاور مع مكتب المفوضة السامية في كمبوديا إذا ما عن لها ذلك. |
el Representante Especial recomienda que los países vecinos de Viet Nam, es decir la República Democrática Popular Lao y Tailandia, hagan todo lo posible por que se respete de su lado de la frontera la prohibición de la tala impuesta por Camboya. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم البلدان المجاورة، وهي فييت نام وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند، بكل ما بوسعها من جهود لكفالة أن يحظى الحظر التي تفرضه كمبوديا على قطع الأشجار بالاحترام من جانبها. |
el Representante Especial recomienda que el Gobierno reconozca públicamente la necesidad de cambio y que se comprometa a abordar los problemas de los derechos humanos que abundan en esta esfera. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تعترف الحكومة علناً بضرورة التغيير، وأن تلتزم بالتصدي لمشكلات حقوق الإنسان الكثيرة في هذا المجال؛ |
el Representante Especial recomienda que se conceda gran prioridad a la anunciada reforma del sistema jurídico, tanto en términos de empeño político como de asignación de recursos. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن يعطي الإصلاح المعلن عنه للنظام القانوني أولوية عالية سواء من حيث الجهد السياسي أو اعتماد الموارد؛ |
el Representante Especial recomienda que, con la asistencia de la comunidad internacional de donantes, el registro de nacimientos sea gratuito desde el punto de vista legal y práctico, y que el Estado lo promueva activamente. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تعمل الدولة، بمساعدة مجتمع المانحين، على جعل تسجيل المواليد مجانياً بصفة قانونية وفعلية، وتشجعه بنشاط. |
el Representante Especial recomienda que el Gobierno y la Asamblea Nacional aprueben la ley relativa a la adopción internacional, redactada por el Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo, Formación Profesional y Juventud. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تعتمد الحكومة والجمعية الوطنية القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي الذي أعدته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني والشباب. |
En caso de que no se acepte la propuesta anterior, el Representante Especial recomienda que se pague a los miembros del Consejo Constitucional, una vez designados, del Tribunal Supremo y del Tribunal de Apelación el mismo sueldo, por lo menos, que a los miembros de la Asamblea Nacional. | UN | ٧٤ - وفي حال عدم قبول ما تقدم، يوصي الممثل الخاص بأن يتقاضى أعضاء المجلس الدستوري، لدى تعيينهم، وأعضاء المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف، المرتبات ذاتها، على اﻷقل، التي يتقاضها أعضاء الجمعية الوطنية. |
Teniendo en cuenta los problemas planteados con la separación de poderes y la independencia del poder judicial, como se indica anteriormente, el Representante Especial recomienda que se dote a la independencia del poder judicial de las garantías legales necesarias, mediante enmiendas si es preciso, en cooperación si hace falta con el Centro de Derechos Humanos. | UN | وفي ضوء المشاكل القائمة في تحقيق فصل السلطات واستقلال السلطة القضائية كما أشير إليه أعلاه، يوصي الممثل الخاص بأن تكفل في القانون، بما في ذلك بواسطة إدخال تعديلات، بالتعاون عند الاقتضاء مع مركز حقوق اﻹنسان الضمانات اللازمة لاستقلال السلطة القضائية. |
el Representante Especial recomienda que el Gobierno de Camboya asigne prioridad a la pronta presentación de informes en virtud de los procedimientos de los tratados internacionales sobre derechos humanos que Camboya ha ratificado. | UN | ١٣٣ - يوصي الممثل الخاص بأن تولي حكومة كمبوديا أولوية عاجلة لتقديم التقارير في وقت مبكر وذلك بمقتضى إجراءات المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها كمبوديا. |
el Representante Especial recomienda que las organizaciones no gubernamentales adecuadas, en consulta con la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos, continúen estudiando la vulnerabilidad especial de las mujeres y niñas en las comunidades indígenas tradicionales. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم المنظمات غير الحكومية المناسبة، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، بمواصلة دراستها لحالة الضعف التي تعاني منها النساء والفتيات في المجتمعات التقليدية اﻷصلية. |