"el representante residente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممثل المقيم
        
    • للممثل المقيم
        
    • والممثل المقيم
        
    • الممثّل المقيم
        
    • وأعرب المنسق المقيم
        
    • بالممثل المقيم
        
    • ويقوم الممثل الدائم
        
    el Representante Residente y el Representante Residente Adjunto ya se habían elegido. UN وقد تم اختيار كل من الممثل المقيم ونائب الممثل المقيم.
    El monto de los reembolsos se negocia con el Representante Residente interesado en cada uno de los proyectos. UN ويجري التفاوض على مبلغ سداد التكاليف مع الممثل المقيم المعني بالنسبة لكل مشروع على حدة.
    En 1996, el Representante Residente en su país había sido objeto de reconocimiento nacional. UN وقال إن الممثل المقيم في بلده تلقى تكريما وطنيا في عام ١٩٩٦.
    En esos casos, el Representante Residente adjunto principal del PNUD asumía la responsabilidad por la gestión de las actividades programáticas del PNUD. UN وفي حالات كهذه يتولى النائب اﻷول للممثل المقيم التابع للبرنامج اﻹنمائي مسؤولية إدارة اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج.
    el Representante Residente es el representante designado por el Administrador a escala de país. UN 5 - والممثل المقيم هو الممثل الذي يعينه المدير على المستوى القطري.
    el Representante Residente y el Representante Residente Adjunto ya se habían elegido. UN وقد تم اختيار كل من الممثل المقيم ونائب الممثل المقيم.
    En 1996, el Representante Residente en su país había sido objeto de reconocimiento nacional. UN وقال إن الممثل المقيم في بلده تلقى تكريما وطنيا في عام ٦٩٩١.
    El reembolso o la reprogramación sólo pueden efectuarse después de que el Representante Residente haya firmado la revisión final del presupuesto. UN ولا يمكن أن يتم رد الأموال أو إعادة البرمجة إلا بعد توقيع الممثل المقيم على التنقيح النهائي للميزانية.
    el Representante Residente en Zimbabwe fue nombrado encargado del enlace entre los coordinadores residentes, la Dependencia de Seguridad Alimentaria de la Conferencia en Harare y el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وكُلف الممثل المقيم في زمبابوي بالعمل كضابط اتصال بين المنسقين المقيمين ووحدة اﻷمن الغذائي التابعة لمؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب الافريقي في هراري وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Una vez aprobado en principio un programa, el Representante Residente aprueba el presupuesto de ejecución en el plano nacional. UN وبعد الموافقة المبدئية على أي برنامج من البرامج، يوافق الممثل المقيم على ميزانيات التنفيذ على الصعيد القطري.
    Se prevé que en las oficinas nacionales que no cuenten con un Director del País, el Representante Residente del PNUD seguirá actuando como representante del FNUAP. UN ويعتزم أن يظل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممثلا للصندوق في المكاتب القطرية التي ليس لها مدير قطري مقيم.
    Con pocas excepciones, el Representante Residente es también el coordinador residente. UN وباستثناء حالات قليلة، فإن الممثل المقيم هو أيضا المنسق المقيم.
    Asimismo desea dejar constancia de la asistencia que en todo momento le prestó el Representante Residente del PNUD y el personal de su oficina. UN كما يود أن يسجل تقديره للمساعدة المستمرة التي تلقاها من الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وموظفيه.
    Además, el Representante Residente del FMI en Egipto ha participado en seminarios organizados por la Liga. UN وباﻹضافة الى ذلك، شارك الممثل المقيم للصندوق في مصر في حلقات دراسية نظمتها الجامعة.
    Ello permitía que el Representante Residente estableciera una relación entre los servicios técnicos prestados por los organismos y el carácter de los programas que se estaban elaborando. UN وقد مكن هذا الممثل المقيم من أن يربط بين الخدمات التقنية المقدمة من الوكالات وبين طبيعة البرامج التي يجري وضعها.
    el Representante Residente desempeñaba una función importante en la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas por medio del Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre. UN ويؤدي الممثل المقيم دورا هاما في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة من خلال فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة.
    el Representante Residente desempeñaba una función importante en la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas por medio del Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre. UN ويؤدي الممثل المقيم دورا هاما في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة من خلال فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة.
    Como último recurso, el Representante Residente puede suspender la asistencia del PNUD. UN ويجوز للممثل المقيم للبرنامج الإنمائي كحل أخير أن يوقف المساعدة المقدمة من البرنامج.
    el Representante Residente está autorizado para modificar las disposiciones de gestión, tras consultar por escrito a las demás partes. UN ويؤذن للممثل المقيم بتعديل ترتيبات الإدارة بعد التشاور مع الأطراف الأخرى كتابة.
    Confirmar o enmendar las facultades delegadas en el Representante Residente en cuanto a la aprobación de programas y proyectos; UN `5 ' تأكيد سلطة إقرار البرامج والمشاريع المفوضة للممثل المقيم أو تعديلها؛
    Esta reunión es copresidida por un alto funcionario del gobierno, normalmente de la autoridad coordinadora, y por el Representante Residente. UN `1 ' يشترك في رئاسة هذا الاجتماع أحد كبار أعضاء الحكومة، ويكون عادة من السلطة القائمة بالتنسيق، والممثل المقيم.
    A nivel de los países, deberían establecerse arreglos de trabajo en consulta con el Representante Residente del PNUD, para definir los cometidos mutuos concretos (prioridades programáticas, participación en los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países, movilización de recursos, apoyo técnico y operacional, etc.). UN 60 - وأما على الصعيد القطري، فينبغي كذلك صياغة ترتيبات العمل بالتشاور مع الممثّل المقيم للبرنامج لأجل تعريف المسؤوليات المتبادلة المحدّدة (أي الأولويات البرنامجية، المشاركة في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، تعبئة الموارد، الدعم التقني والتشغيلي، وإلى ما هنالك).
    el Representante Residente agradeció el respaldo de la delegación, que se había referido al papel del PNUD en el Foro Internacional para el Desarrollo, y señaló que se estaba elaborando una nota descriptiva sobre el desarrollo humano para la reunión de junio del Foro. UN وأعرب المنسق المقيم عن شكره للتأييد الذي أبداه الوفد الذي أشار إلى الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منتدى التنمية الدولية وأضاف أنه يجري إعداد لمحة عن التنمية البشرية من أجل اجتماع المنتدى في حزيران/يونيه.
    El Director Ejecutivo Adjunto desglosó los puestos propuestos por categoría y región y señaló que, con estas adiciones, el FNUAP estaría presente en 109 países y mantendría un representante residente en 73 de ellos. En los 36 países restantes, el Representante Residente del PNUD también representaría al FNUAP. UN وقدم توزيعا للوظائف المقترحة حسب الفئة والمنطقة وأوضح أن الصندوق سيكون لديه، نتيجة لتلك الوظائف اﻹضافية، وجود في ١٠٩ بلدان، منها ٧٣ بلدا سيكون له ممثل مقيم فيها، وسيجري تغطية البلدان اﻟ ٣٦ المتبقية بالممثل المقيم التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفته ممثل الصندوق.
    La propiedad del equipo podrá ser traspasada en cualquier momento a partir de su llegada al país en que se ejecute el programa y en las condiciones en que convengan el PNUD y ese país y el Representante Residente procederá al traspaso previa consulta con las partes interesadas. Artículo 25 UN يجوز نقل ملكية المعدات، بأحكام وشروط متفق عليها بين البلد المشمول بالبرنامج وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في أي وقت بعد وصول المعدات إلى البلد المتلقي للمساعدة، ويقوم الممثل الدائم بإنفاذ نقل الملكية بعد التشاور مع اﻷطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus