La segunda obligación está enunciada en todos los tratados de derechos humanos y requiere el respeto de la libertad de elección de los padres. | UN | والالتزام الثاني مشترك بين جميع معاهدات حقوق الإنسان ويستلزم احترام حرية الأبوين في الاختيار. |
Esta protección sólo está limitada por el respeto de la libertad de los demás y la salvaguardia del orden público. | UN | ولا يحد تلك الحماية إلا احترام حرية الآخرين وصون النظام العام. |
Para ese empeño, son fundamentales el diálogo abierto y sostenido, así como el respeto de la libertad de expresión y la libertad de religión o de creencias. | UN | الحوار المفتوح المستدام حول احترام حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، يكتسي أهمية جوهرية في ذلك المسعى. |
El Estado parte debería velar enérgicamente por el respeto de la libertad de religión y combatir con firmeza la incitación a la discriminación, la hostilidad y la violencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بقوة احترام حرية الدين وأن تكافح بحزم التحريض على التمييز والعداء والعنف. |
La cristianofobia es pues también la expresión profunda del desequilibrio entre la defensa legítima del secularismo y el respeto de la libertad de religión. | UN | وهكذا، فإن كراهية المسيحية هي في جذورها تعبير عن الاختلال بين الدفاع الشرعي عن العلمانية واحترام حرية الدين. |
Además, tales actividades pueden contribuir a aclarar el significado y los límites de la " incitación " , en particular para garantizar el respeto de la libertad de expresión. | UN | ويمكن أن يساعد طرح المزيد من هذه المبادرات على توضيح معنى " التحريض " وحدوده وخصوصا لكفالة احترام الحق في حرية التعبير. |
El Estado parte debería velar enérgicamente por el respeto de la libertad de religión y combatir con firmeza la incitación a la discriminación, la hostilidad y la violencia. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف بقوة احترام حرية الدين وأن تكافح بحزم التحريض على التمييز والعداء والعنف. |
El proyecto de ley forma parte de una plataforma amplia del Gobierno para promover el respeto de la libertad de expresión. | UN | وشكّل مشروع القانون جزءاً من منهاج الحكومة الأوسع الرامي إلى تعزيز احترام حرية التعبير عن الرأي. |
Esto incluye garantizar el respeto de la libertad de religión o de creencias y de los derechos culturales. | UN | ويشمل ذلك ضمان احترام حرية الدين أو المعتقد، والتمتع بالحقوق الثقافية. |
el respeto de la libertad de aprendizaje y enseñanza está garantizado por no reservarse la Administración el derecho a brindar una educación directa de conformidad con una determinada orientación filosófica, estética, política, ideológica o religiosa. | UN | ويضمن احترام حرية التعلّم والتدريس أن اﻹدارة لا تحتفظ لنفسها بحق توجيه التعليم وذلك وفقاً لتوجه خاص فلسفي أو جمالي أو سياسي أو أيدولوجي أو ديني. |
vi) el respeto de la libertad de circulación de las mujeres y su acceso efectivo a los servicios necesarios para proteger su derecho a gozar de la mayor salud física y mental que sea posible; | UN | `٦` احترام حرية النساء في التنقل وفي الوصول بصورة فعلية وعلى أساس المساواة إلى المرافق اللازمة لحماية حقهن في نيل أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية؛ |
el respeto de la libertad de los padres a que los hijos sean educados en armonía con sus convicciones religiosas, morales o filosóficas ha sido enunciado en todos los tratados generales sobre derechos humanos y es permanentemente objeto de litigio. | UN | كما أن احترام حرية الوالدين في تعليم أولادهم وفقا لمعتقداتهم الدينية أو الأخلاقية أو الفلسفية قد تأكد في كافة المعاهدات العامة لحقوق الإنسان، وهو حق يتعرض بصفة مستمرة للتقاضي بشأنه أمام المحاكم. |
El Estado Parte debería adoptar medidas para asegurar el respeto de la libertad de religión o de convicción, y velar por que su legislación y sus prácticas estén plenamente en consonancia con el artículo 18 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان احترام حرية الدين والمعتقد، والعمل على أن يكون تشريعها وممارستها وفقا لأحكام المادة 18 من العهد. |
El Estado Parte debería adoptar medidas para asegurar el respeto de la libertad de religión o de convicción, y velar por que su legislación y sus prácticas estén plenamente en consonancia con el artículo 18 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان احترام حرية الدين أو المعتقد، والعمل على أن يتمشى تشريعها وممارستها تمشياً تاماً مع أحكام المادة 18 من العهد. |
La UNOGBIS se ha mantenido en contacto con las autoridades judiciales para instarlas a que garanticen el respeto de la libertad de expresión y las debidas garantías procesales en los casos de calumnias. | UN | وكان المكتب على اتصال بانتظام مع السلطات القضائية لحثها على كفالة احترام حرية التعبير واتباع الأصول القانونية في قضايا التشهير. |
Mi país, un verdadero mosaico de pueblos, culturas y religiones, garantiza el respeto de la libertad de conciencia y de religión para todos, la representación y la armonía entre los componentes de nuestra población en el seno de las instituciones y la promoción del bilingüismo y de los idiomas y culturas camerunenses. | UN | إن بلدي، وهو فسيفساء من شعوب وثقافات وأديان مختلفة، يكفل للجميع احترام حرية المعتقد والدين، والتمثيل المتناغم بين جميع مكونات سكاننا داخل المؤسسات، وتعزيز ثنائية اللغة واللغات والثقافات الكاميرونية. |
el respeto de la libertad de los musulmanes a practicar su religión también es un elemento clave de las políticas de integración y está en armonía con la antigua tradición de libertad de religión del país. | UN | كما أن احترام حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم يشكل موضوعاً رئيسياً لسياسات الدمج ويتماشى مع تقليد عريق من الحرية الدينية في هولندا. |
La idea básica es que el aumento de la diversidad en la sociedad neerlandesa es un hecho positivo, pero con ciertas condiciones, a saber, el respeto de la libertad de religión, la libertad de expresión y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | والمفهوم الأساسي هنا يتمثل في أن تزايد التنوع في المجتمع الهولندي هو تطور إيجابي، ولكن بشروط. وهذا يعني أن على الناس احترام حرية الدين وحرية التعبير والمساواة بين الرجل والمرأة. |
el respeto de la libertad de los musulmanes a practicar su religión también es un elemento clave de las políticas de integración y está en armonía con la antigua tradición de libertad de religión del país. | UN | كما أن احترام حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم يشكل موضوعاً رئيسياً لسياسات الدمج ويتماشى مع تقليد عريق من الحرية الدينية في هولندا. |
Asimismo, apoyó el llamamiento en favor de la liberación de todas las personas detenidas y el respeto de la libertad de expresión. | UN | وعلاوة على ذلك، أيد المجلس الدعوة إلى إطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين واحترام حرية التعبير. |
“Subraya la necesidad de levantar las restricciones a la labor de las organizaciones no gubernamentales y de garantizar el respeto de la libertad de expresión y opinión y de la libertad de asociación;” | UN | " تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية التعبير وحرية الرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات " ؛ |
Concretamente, en lo tocante al acceso a la educación, en esa Ley se garantiza el respeto de la libertad de aprender y enseñar, de acuerdo con los principios jurídicamente establecidos. | UN | وعلى وجه التحديد يكفل هذا القانون فيما يتعلق بالتعليم احترام الحرية في التعليم وفي التدريس وفقاً للمبادئ المقررة قانوناً. |