el respeto del estado de derecho es la base de la actuación de Eslovenia en los asuntos nacionales e internacionales. | UN | ويشكل احترام سيادة القانون أساس الأنشطة التي تضطلع بها سلوفينيا في شؤونها الوطنية والدولية على حد سواء. |
Es importante mejorar el sistema de publicación de leyes y reglamentos y aumentar el número de ejemplares que se imprimen y distribuyen para fomentar el respeto del estado de derecho. | UN | إذ من المهم تحسين نظام نشر القوانين واﻷنظمة وزيادة كميتها وتوزيعها على نطاق واسع لتحسين احترام سيادة القانون. |
Obviamente, es necesario que las autoridades realicen un esfuerzo más sistemático y concertado para garantizar el respeto del estado de derecho. | UN | ومن الواضح أنه يجب بذل جهد منظم ومنسق بدرجة أكبر من جانب السلطات لكفالة احترام سيادة القانون. |
Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, el respeto de la democracia y el respeto del estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تسلم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، |
Esto ayudará a garantizar el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, sin discriminación. | UN | ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز. |
Esto ayudará a garantizar el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, sin discriminación. | UN | ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز. |
La impunidad y el regreso a la legalidad sin procedimiento judicial de los responsables de graves delitos socavaría desde el principio la capacidad para construir con credibilidad una cultura que personifique el respeto del estado de derecho. | UN | فمن شأن الإفلات من العقاب على اقتراف هذه الجرائم وعودة مرتكبيها إلى الحظيرة القانونية دون أية محاكمة أن يقوض منذ البداية القدرة على بناء ثقافة احترام سيادة القانون بناءً يتسم بالمصداقية. |
Yo también mencionaría otro elemento igualmente necesario: el respeto del estado de derecho. | UN | وكذلك سأذكر عنصرا آخرا يتسم بنفس القدر من الأهمية، وهو احترام سيادة القانون. |
Podemos hacerlo reduciendo la carga financiera del Tribunal Especial y demostrando que realmente actuamos con seriedad en conexión con el respeto del estado de derecho. | UN | ويمكننا أن نقوم بذلك من خلال تخفيف الأعباء المالية للمحكمة الخاصة، وعن طريق إظهار جديتنا في احترام سيادة القانون. |
Por lo tanto, acogemos con sumo beneplácito la visión de Secretario General de colocar el respeto del estado de derecho en el primer plano de su programa para los próximos meses y años. | UN | ولذلك نرحب كثيرا برؤية الأمين العام الخاصة بوضع احترام سيادة القانون على رأس جدول أعماله للشهور والسنوات المقبلة. |
No nos impresionan los sermones de los portavoces palestinos sobre el respeto del estado de derecho. | UN | ولم تبهرنا المحاضرات التي ألقاها المتحدثون الفلسطينيون بشأن احترام سيادة القانون. |
La transparencia es fundamental para asegurar el respeto del estado de derecho. | UN | فالشفافية ضرورية لضمان احترام سيادة القانون. |
Sin embargo, es necesario velar por el respeto del estado de derecho y las garantías procesales en la aplicación de dichas medidas. | UN | على أنه يلزم احترام سيادة القانون ومراعاة الأصول القانونية الواجبة لدى تنفيذ تلك التدابير. |
El objetivo principal de estas medidas es suprimir las secuelas de las violaciones, restablecer la confianza en las instituciones y velar por el respeto del estado de derecho y los derechos humanos. | UN | والغرض الأساسي من هذه التدابير محو آثار الانتهاكات وإحياء الثقة في المؤسسات وضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Esto será de importancia vital para asegurar el respeto del estado de derecho y la protección eficaz de las minorías. | UN | ويتسم ذلك بأهمية حاسمة لكفالة احترام سيادة القانون وحماية الأقليات بصورة فعالة. |
Además, estamos convencidos de que el desarrollo y la seguridad dependen de la buena gobernanza y el respeto del estado de derecho. | UN | إضافة إلى ذلك، نحن على اقتناع، بأن التنمية والأمن يعتمدان على الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون. |
Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, el respeto de la democracia y el respeto del estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تسلم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا، |
El apoyo a las iniciativas del Presidente Préval para acabar con la impunidad y poner coto a la corrupción contribuiría a reforzar el respeto del estado de derecho y las instituciones del Estado. | UN | ويُمكن زيادة تعزيز الاحترام لسيادة القانون ومؤسسات الدولة بتأييد مبادرات الرئيس بريفال لوضع حد للإفلات من العقاب والقضاء على الفساد. |
Los principios de la coexistencia pacífica y del respeto por los derechos humanos fundamentales sólo pueden ser garantizados mediante el respeto del estado de derecho y de la justicia. | UN | ولا يمكن كفالة مبدأي التعايش السلمي واحترام حقوق الإنسان الأساسية إلا باحترام سيادة القانون والعدالة. |
Al mismo tiempo, se han establecido salvaguardias adecuadas y suficientes para garantizar el respeto del estado de derecho. | UN | وتُوفّر في الوقت ذاته ضمانات ملائمة وكافية لضمان الامتثال لسيادة القانون. |
La transparencia, la buena gestión pública, la administración sólida de los asuntos públicos y el respeto del estado de derecho son requisitos para combatir la corrupción. | UN | إن الشفافية والحكم الرشيد والإدارة السليمة للشؤون العامة واحترام حكم القانون شروط أساسية لمكافحة الفساد. |
el respeto del estado de derecho es fundamental. | UN | والامتثال لسيادة القانون أساسي. |
También se celebra el hecho de que el Gobierno de la República Islámica del Irán se haya comprometido a promover el respeto del estado de derecho. | UN | وهو يرحب أيضا بالتزام حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بتعزيز احترام حكم القانون. |
Es importante reforzar el respeto del estado de derecho tanto en el plano nacional como en el internacional, puesto que existe un estrecho vínculo entre los dos. | UN | 15 - وأردف قائلا إنه من المهم أن يُعزز الالتزام بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي وذلك لوثاقة الصلة بينهما. |
Por lo tanto, es indispensable que las propias Naciones Unidas promuevan el respeto del estado de derecho. | UN | ولذلك فإن تشجيع التقيد بسيادة القانون من جانب الأمم المتحدة نفسها لا غنى عنه. |
8. Estamos convencidos de que el respeto del estado de derecho y la buena gobernanza y la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos en los planos local, nacional e internacional son requisitos indispensables para la creación y el mantenimiento de un entorno en el que la delincuencia se pueda prevenir y combatir con éxito. | UN | 8- نحن مقتنعون بأن التمسّك بسيادة القانون والإدارة الرشيدة والإدارة السليمة للشؤون العمومية والممتلكات العمومية على الصعيد المحلي والوطني والدولي تشكل شروطا مسبقة لتهيئة بيئة تتيح منع الجريمة ومكافحتها بنجاح والحفاظ على تلك البيئة. |
Para nosotros, el respeto del estado de derecho no es cuestión optativa sino una necesidad. | UN | فاحترام سيادة القانون بالنسبة لنا ليس مسالة اختيار بل ضرورة. |
Se convino en que la estabilidad y el desarrollo social y económico sostenibles de África en el nuevo milenio podrían consolidarse, entre otras cosas, mediante la democracia, el respeto del estado de derecho, una cultura de paz y de respeto de los derechos humanos, así como mediante la prevención, la gestión y la solución pacífica de los conflictos políticos y etnoculturales (véase A/CON.189/PC.2/4). | UN | 15 - واتفقت الحلقة الدراسية على أن الاستقرار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في أفريقيا في الألفية الجديدة يمكن تحسينها وتعزيزها من خلال أشياء من بينها الديمقراطية والالتزام بسيادة القانون وثقافة السلم واحترام حقوق الإنسان، ومن خلال منع الصراعات العرقية والثقافية والسياسية وإدارتها وإيجاد حل سلمي لها (انظر A/CONF.189/PC.2/4). |
d) La Misión recomienda que los Estados que participan en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velen por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos pase a ser un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. | UN | (د) توصي البعثة بأن تكفل الدول الضالعة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، بضمان إسناد مكانة محورية في مبادرات السلام التي تحظى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان؛ |