"el respeto por el derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام القانون
        
    • الاحترام للقانون
        
    • واحترام القانون
        
    Los exhortamos a que coloquen el respeto por el derecho internacional y la moral fundamental por encima de sus intereses. UN إننا نناشدها أن تضع احترام القانون الدولي واﻷخلاقيات اﻷساسية فوق مصالحها.
    Si llevamos a los criminales de guerra a juicio, aumentaremos el respeto por el derecho humanitario. UN ونحن بتقديمنا مجرمي الحرب إلى المحاكمة سنعزز احترام القانون اﻹنساني.
    Al mismo tiempo, la democratización a nivel internacional fortalecerá el respeto por el derecho internacional. UN وفي نفس الوقت، سيعزز إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي احترام القانون الدولي.
    Ofrece la transparencia que exige la solución actual de los conflictos y refuerza el respeto por el derecho internacional en general. UN وهي توفر الشفافية التي يحتاجها حسم الصراعات الحديثة. وهي تعزز الاحترام للقانون الدولي عامة.
    La Corte está en una posición de importancia esencial para contribuir a un mundo más pacífico y justo, fomentando el respeto por el derecho internacional humanitario, los derechos humanos y el imperio de la ley. UN فالمحكمة في مركز بالغ الأهمية يتيح لها الإسهام في إيجاد عالم أكثر سلاما وعدلا، وفي تعزيز الاحترام للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Pero debemos dejar claramente establecido que las promesas de más zanahorias y las ofertas de más conversaciones no serán suficientes para lograr la buena fe necesaria ni el respeto por el derecho internacional y los principios fundamentales. UN ولكن اسمحوا لنا أن نكون واضحين بشأن نقطة واحدة؛ إن الوعود بمزيد من الجزرات، والعروض بمزيد من المحادثات لن تكفي وحدها ﻹيجاد ما يلزم من حسن النية واحترام القانون الدولي والمبادئ.
    Sin embargo, es preciso intensificar los esfuerzos para garantizar el respeto por el derecho internacional humanitario y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ثم قال إنه ينبغي مع ذلك عمل المزيد من أجل ضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Menoscaba el respeto por el derecho internacional humanitario. UN وهو يقوض احترام القانون الإنساني الدولي.
    Menoscaba el respeto por el derecho internacional humanitario. UN وهو يقوض احترام القانون الإنساني الدولي.
    el respeto por el derecho internacional humanitario y la soberanía de los Estados deben seguir siendo elementos fundamentales de su labor. UN إذ إن احترام القانون الإنساني الدولي وسيادة الدول يتعين أن يستمر كعنصر أساسي من عناصر عملها.
    el respeto por el derecho internacional sigue siendo clave en el desarrollo de las relaciones internacionales en la comunidad mundial actual. UN يظل احترام القانون الدولي أساسياً في تسيير العلاقات الدولية في المجتمع العالمي المعاصر.
    Sigue dispuesta a prestar servicios como instrumento de la comunidad internacional para realzar el respeto por el derecho internacional humanitario. UN وأكد أن اللجنة على أهبة الاستعداد للعمل كأداة يستعملها المجتمع الدولي في تعزيز احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Moldova concuerda con los Estados Unidos en que la mejor manera de promover el respeto por el derecho internacional es hacer que la opinión pública conozca el derecho internacional y adquiera conciencia sobre el imperio del derecho. UN ويشاطر بلده الولايات المتحدة رأيها في أن أنجع سبيل لتشجيع احترام القانون الدولي هو تثقيف عامة الجمهور فيما يتعلق بالقانون الدولي وحكم القانون.
    Corresponde a los Estados Miembros seguir promoviendo el respeto por el derecho internacional y su desarrollo y codificación progresivos, fomentando al mismo tiempo su estudio y su divulgación. UN واﻷمــر متروك للدول اﻷعضــاء كــي تواصــل تعزيز احترام القانون الدولي وتطويره تدريجيا وتدوينه، بينما تشجع في الوقت نفسه على مواصلة دراسته ونشره.
    Sr. Presidente: Por último, quisiera reafirmar la adhesión de Nigeria a las disposiciones del Estatuto de la Corte, reconociendo que esto aumentará el respeto por el derecho internacional. UN وأخيرا، سيدي الرئيس أود أن أؤكد من جديد التزام نيجيريا بأحكام النظام الأساسي للمحكمة، إدراكا منها بأن ذلك سيعزز من احترام القانون الدولي.
    Estamos firmemente convencidos de que el respeto por el derecho internacional humanitario no es sólo la mejor manera de prevenir el sufrimiento de personas inocentes en los conflictos, sino también la mejor manera de proteger al personal de socorro. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن احترام القانون الإنساني الدولي ليس فقط أفضل سبيل لوضع حد لمعاناة الأبرياء من الشعوب الداخلة في الصراعات، بل أنه أيضا أفضل حماية لموظفي الإغاثة.
    Lamentamos que se haya perdido el respeto por el derecho y los principios humanitarios internacionales, más aún debido a que actualmente el personal debe actuar en situaciones cada vez más complejas y difíciles. UN ونعرب عن استيائنا من تلاشي الاحترام للقانون والمبادئ الإنسانية الدولية، ويزداد استياؤنا لأن على العاملين الإنسانيين في الوقت الحالي أن يعملوا في حالات معقدة وصعبة بشكل متزايد.
    Las nuevas Naciones Unidas tienen la posibilidad de ir mucho más allá de lo que se hizo anteriormente preservando la paz, limitando la transferencia de armas mortíferas, promoviendo la democracia, defendiendo los derechos humanos, alentando el crecimiento económico sostenible, previniendo las enfermedades y aumentando el respeto por el derecho. UN فلدى اﻷمم المتحدة الجديدة الطاقة الكامنة التي تعينها على أن تتجاوز بكثير أداءها القديم في حفظ السلم، فتحد من نقل اﻷسلحة الفتاكة، وتعمل على النهوض بالديمقراطية، والدفاع عن حقوق الانسان، وتشجيع النمو الاقتصادي المستدام، والوقاية من اﻷمراض، وزيادة الاحترام للقانون.
    El orden mundial, que es nuestro deber establecer, debe basarse en la justicia y el respeto por el derecho internacional. UN ومهمتنا أن نبني النظام العالمي على أساس العدل واحترام القانون الدولي.
    2. Medidas encaminadas a velar por una buena gestión y el respeto por el derecho internacional UN ٢ - تدابير لضمان الحكم الرشيد واحترام القانون الدولي
    Nuestra política exterior ha estado dedicada desde hace mucho tiempo a la paz y la seguridad mundiales, la tendencia a la descolonización y la libre determinación, la ayuda a los países en desarrollo y menos adelantados y el respeto por el derecho internacional y los derechos humanos. UN فسياستنا الخارجية منذ أمد طويل مكرسة للسلم واﻷمن العالميين، ولتأييد الاتجاه نحو إنهاء الاستعمار وتقرير المصير، ولمساعدة البلدان النامية والبلدان اﻷقل نموا، واحترام القانون الدولي وحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus