"el resultado del proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج عملية
        
    • نتيجة عملية
        
    • نتيجة العملية
        
    • بنتائج عملية
        
    • نتيجة الدعوى
        
    • نتيجة المحاكمة
        
    • نتائج العملية
        
    • محصلة العملية
        
    • بنتيجة عملية
        
    • بنتائج العملية
        
    El orador espera con interés el resultado del proceso de consulta emprendido en Chile, que tiene repercusiones tanto internacionales como nacionales. UN وقال إنه يتطلع لرؤية نتائج عملية التشاور الجارية في شيلي، التي ستترتب عليها آثار دولية ووطنية على السواء.
    La Comisión no debe procurar determinar el resultado del proceso de paz. UN ولا يجوز للجنة أن تحاول تحديد نتائج عملية السلام.
    el resultado del proceso de examen habría de presentarse al Grupo de trabajo intergubernamental y la Conferencia de los Estados Parte. UN ويجب تقديم نتيجة عملية الاستعراض إلى فريق استعراض التنفيذ وإلى مؤتمر الدول الأطراف.
    La Directora Regional confirmó que el resultado del proceso contribuiría de manera significativa al período extraordinario de sesiones de 2001. UN وأكدت على أن نتيجة العملية ستساهم بصورة ملموسة في الدورة الاستثنائية في عام 2001.
    Los corchetes reflejan la opinión expresada por muchos en nuestros períodos de sesiones cuarto y anteriores, de que es prematuro prejuzgar el resultado del proceso de sinergias con esos convenios. UN وتعكس الأقواس المعقوفة وجهة نظر أعرب عنها الكثيرون إبان دورتنا الرابعة والدورات السابقة، ومفادها أن التكهن بنتائج عملية التآزر بين تلك الاتفاقيات أمر سابق لأوانه.
    Tampoco ofrece información sobre el resultado del proceso civil o los recursos que pudieran interponerse en esta vía. UN كما أنه لم يقدم أية معلومات عن نتيجة الدعوى المدنية أو عن سبل الانتصاف المتاحة له في هذا الصدد.
    El Relator Especial expresó su preocupación por las situaciones en que el poder ejecutivo posee amplias facultades discrecionales ya sea para remitir a los sospechosos de terrorismo a los tribunales militares o especiales, o para revisar o confirmar las decisiones de esos tribunales, lo que le confiere control decisivo respecto del acusado y el resultado del proceso. UN وأعرب عن قلقه إزاء الحالات التي تتوفر فيها للجهاز التنفيذي سلطات تقديرية واسعة إما لإحالة المتهمين بالإرهاب إلى محاكم عسكرية أو محاكم خاصة، أو عند استعراض أو تأكيد قرارات تلك المحاكم مما يمنح الجهاز التنفيذي السيطرة النهائية على المتهم وعلى نتيجة المحاكمة.
    Considero que el inicio de ese diálogo es indispensable para que el resultado del proceso de paz sea aceptado de forma duradera por las instituciones políticas tayikas. UN وأعتبر أن البدء في هذا الحوار أمر أساسي إذا كان الهدف منه هو أن تقبل الدوائر السياسية الطاجيكية بشكل دائم نتائج العملية السلمية.
    Los participantes centraron sus debates en el resultado del proceso de creación institucional del Consejo de Derechos Humanos. UN وركز المشاركون مناقشاتهم على نتائج عملية مجلس حقوق الإنسان الخاصة ببناء المؤسسات.
    La Comisión recomienda que el resultado del proceso de conciliación se incluya en el informe final sobre la ejecución financiera de la ONUB. UN وتوصي اللجنة بإدراج نتائج عملية التسوية في تقرير الأداء النهائي لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    El nuevo procedimiento prejuzga el resultado del proceso de deliberaciones y desvirtúa el mandato original fijado por la resolución 63/240. UN فهذا يحكم مسبقا على نتائج عملية المناقشة ويشوه ولاية الفريق الأصلية، كما هي واردة في القرار 63/240.
    Los delegados también participaron en un diálogo abierto con representantes de las organizaciones de la sociedad civil y en un examen temático interactivo sobre el resultado del proceso de presentación de informes. UN وشارك المندوبون أيضا في حوار مفتوح مع ممثلي منظمات المجتمع المدني وفي مناقشة مواضيعية تفاعلية بشأن نتائج عملية الإبلاغ.
    Más en general, el resultado del proceso de paz de Darfur y de las consultas populares en las dos zonas definirían el futuro del Sudán del Norte. UN وبصفة أعم، فإن نتائج عملية سلام دارفور والاستطلاعات الشعبية في المنطقتين ستشكِّل مستقبل شمال السودان.
    La Comisión confía en que, cualquiera que sea el resultado del proceso de selección, los costos de la plaza de Secretario sean absorbidos en el marco del proyecto de presupuesto. UN وتأمل اللجنة، أياً كانت نتيجة عملية الاختيار، أن تُستوعب تكاليف توظيف مسجِّل في إطار الميزانية المقترحة.
    Las competencias y la forma de comunicar del mediador pueden influir en el resultado del proceso de negociación de paz. UN يمكن لمهارات الوسيط وأسلوب تواصله أن تؤثر على نتيجة عملية مفاوضات السلام.
    Espera con interés el resultado del proceso de examen y la evaluación de los métodos de trabajo del Foro. UN وتتطلع الحكومة إلى نتيجة عملية استعراض وتقييم نماذج عمل المنتدى.
    El bloqueo del acceso a algunos distritos fundamentales, por pocos que sean, como ocurre actualmente, pondría en peligro el resultado del proceso en su conjunto. UN فحتى تعذر الوصول إلى مناطق قليلة رئيسية، على ما هي الحال عليه الآن، قد يؤثر في نتيجة العملية ككل.
    el resultado del proceso de evaluación determinará el calendario de actividades para el período siguiente. UN وستحدد نتيجة العملية التقييمية الجدول الزمني للأنشطة بالنسبة للفترة اللاحقة.
    No se notificó al funcionario el resultado del proceso de selección UN عدم إبلاغ الموظف بنتائج عملية الاختيار
    Tampoco ofrece información sobre el resultado del proceso civil o los recursos que pudieran interponerse en esta vía. UN كما أنه لم يقدم أية معلومات عن نتيجة الدعوى المدنية أو عن سبل الانتصاف المتاحة له في هذا الصدد.
    22. La fuente sostiene asimismo que el reciente retiro forzoso de los 34 oficiales va en contra de la presunción de inocencia e indica que el resultado del proceso se ha decidido de antemano. UN 22- ويدفع المصدر كذلك بأن القرار الأخير بإحالة أربعة وثلاثين من الضباط على التقاعد القسري ينتهك مبدأ افتراض البراءة، ويشير إلى أن نتيجة المحاكمة كانت محددة سلفاً.
    Los países de la CARICOM esperan con interés el resultado del proceso de examen del Foro y la evaluación de sus métodos de trabajo. UN وقالت إن بلدان الجماعة الكاريبية تتطلع إلى توافر نتائج العملية الاستعراضية للمنتدى وتقييم أساليب عمله.
    6. Pide a la Alta Comisionada que transmita a la Comisión en su 61.º período de sesiones el resultado del proceso consultivo para someterlo a su consideración; UN 6- تطلب إلى المفوضة السامية أن تحيل إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين محصلة العملية الاستشارية لتنظر فيها؛
    Todos tenemos interés en el resultado del proceso de normalización de Sudáfrica. UN إننا جميعا نهتم بنتيجة عملية التطبيع في جنوب افريقيا.
    Acepta el resultado del proceso de elección democrática y desea asegurar al Sr. Yumkella la plena adhesión de Uganda a los objetivos de la ONUDI. UN وقال إنه يقبل بنتائج العملية الديمقراطية، ويود أن يؤكّد للسيد يومكيللا التزام أوغندا الكامل بأهداف اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus