el resumen del informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes para 1992, que obra en nuestro poder, recalca en este sentido que | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد موجز تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لعام ١٩٩٢ المعروض أمامنا: |
Las tasas de vacantes para el período que abarca el informe se indican en el resumen del informe del Secretario General. | UN | وترد معدلات الشواغر عن الفترة المشمولة بالتقرير في موجز تقرير الأمين العام. |
Quisiera también poner de relieve que el resumen del informe de la Comisión ha sido preparado por la Secretaría, no por la propia Comisión. | UN | كما أشدد على أن الأمانة العامة هي من أعد موجز تقرير مجلس التحقيق لا المجلس. |
En el resumen del informe se dice que para prepararlo se solicitó la colaboración de los ministerios y organismos gubernamentales competentes y de las organizaciones de mujeres. | UN | 2 - يشير موجز التقرير إلى التماس إسهامات الوزارات والوكالات الحكومية المختصة والهيئات النسائية لإعداده. |
En el resumen del informe figura la plantilla propuesta para 2014/15. | UN | ويرد في موجز التقرير ملاك الموظفين المقترح للفترة 2014/2015. |
En el resumen del informe, la Oficina señalaba que seguía sin resolverse un caso de conflicto de intereses planteado por los auditores externos en 1994 e indicaba su intención de investigar el asunto. | UN | وأشار المكتب في موجز هذا التقرير إلى أن حالة التضارب في المصالح، التي أثارها مراجعو الحسابات الداخليون في عام ١٩٩٤، ما برحت بلا حل وأنه يزمع التحقيق فيها. |
el resumen del informe del grupo de expertos figura en el anexo; el informe completo se pondrá a disposición de los miembros del Consejo. | UN | ويرد الموجز التنفيذي لتقرير فريق الخبراء في مرفق هذه الرسالة ويجري العمل على إتاحة التقرير الكامل لأعضاء المجلس. |
En el cuadro presentado en el resumen del informe de la Junta se ofrece un panorama general de los progresos realizados por cada entidad en esos ámbitos. | UN | ويقدّم الجدول الوارد في موجز تقرير المجلس استعراضا عاما للتقدّم المحرز في هذه المجالات في كل كيان. |
Como se indica en el resumen del informe del Secretario General, la reducción se debe principalmente a la eliminación de los recursos necesarios para el programa de desarme y desmovilización, que está terminado. | UN | وعلى النحو المبين في موجز تقرير اﻷمين العام، يعود الخفض أساسا إلى حذف الاحتياجات المتعلقة ببرنامج نزع السلاح والتسريح الذي تم الانتهاء منه. |
Después de que el Administrador considera el informe final y las recomendaciones, de existir, la dirección regional adopta las disposiciones para que el resumen del informe del examen sobre el país, junto con cualesquiera observaciones que formule el Administrador, se presenten a la Junta Ejecutiva. | UN | `3 ' وبعد أن يستعرض مدير البرنامج التقرير والتوصيات، يرتب المكتب الإقليمي لتقديم موجز تقرير الاستعراض القطري مشفوعا بأية ملاحظات مقدمة من مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي. |
Como se indica en el resumen del informe del Secretario General, se prevé que el saldo de 466.700 dólares para 2008-2009 se sufrague, en la medida de lo posible, con las consignaciones existentes para el bienio 2008-2009. | UN | 5 - وعلى نحو ما أشير إليه في موجز تقرير الأمين العام، يُتوخى استيعاب الفرق البالغ 700 466 دولار والمطلوب للسنتين 2008-2009 قدر الإمكان، ضمن حدود الاعتمادات الحالية لفترة السنتين 2008-2009. |
La Comisión Consultiva observa que la Administración ha asignado alta prioridad a las cinco principales recomendaciones que se destacan en el resumen del informe de la Junta y que todas ellas están en proceso de aplicación. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن التوصيات الخمس الرئيسية التي تم تسليط الضوء عليها في موجز تقرير المجلس مُنحت جميعها أولوية عالية من جانب الإدارة وبات جميعها قيد التنفيذ. |
Como se indica en el resumen del informe de la Junta, se aceptaron todas las recomendaciones formuladas por la Junta. | UN | 20 - قُبلت جميع التوصيات الصادرة عن المجلس، على النحو المبين في موجز تقرير المجلس. |
4. Como se indica en el resumen del informe del Secretario General, el total de recursos aprobados para las actividades relacionadas con la eliminación del apartheid incluidas en las secciones 3A, 3C y 24 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 era de 9.163.800 dólares; la estimación de gastos para estas actividades en 1994 era de 3.435.100 dólares. | UN | ٤ - وكما هو مبين في موجز تقرير اﻷمين العام، بلغ مجموع الموارد التي اعتمدت لﻷنشطة المتعلقة بمناهضة الفصل العنصري تحت اﻷبواب ٣ ألف، و ٣ جيم و ٢٤ من الميزانية البرنامجية لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، ٨٠٠ ١٦٣ ٩ دولار؛ وقُدرت النفقات المتعلقة بهذه اﻷنشطة لعام ١٩٩٤ ﺑ ١٠٠ ٤٣٥ ٣ دولار. |
Como se indica en el resumen del informe del Secretario General, el total de recursos aprobados para las actividades relacionadas con la eliminación del apartheid incluidas en las secciones 3A, 3C y 24 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 era de 9.163.800 dólares; la estimación de gastos para estas actividades en 1994 era de 3.435.100 dólares. | UN | ٤ - وكما هو مبين في موجز تقرير اﻷمين العام، بلغ مجموع الموارد التي اعتمدت لﻷنشطة المتعلقة بمناهضة الفصل العنصري تحت اﻷبواب ٣ ألف، و ٣ جيم و ٢٤ من الميزانية البرنامجية لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، ٨٠٠ ١٦٣ ٩ دولار؛ وقُدرت النفقات المتعلقة بهذه اﻷنشطة لعام ١٩٩٤ ﺑ ١٠٠ ٤٣٥ ٣ دولار. |
3 Los países fueron seleccionados luego de tener en cuenta si sus informes y formularios de información complementaria contenían suficientes datos para el gráfico y si el resumen del informe se había terminado para mediados de febrero de 1994. | UN | )٣( تم اختيار البلدان على أساس ما إذا كانت تقاريرها أو نماذج المعلومات التكميلية التي قدمتها تحتوي على معلومات كافية للرسم البياني، وما إذا كان موجز التقرير قد أكمل بحلول منتصف شباط/فبراير ١٩٩٤. |
La existencia de las carencias se trata con referencia a " la necesidad ... de utilizar plena y eficazmente los mecanismos existentes de financiación " , supra; la necesidad de suplir esas carencias se basa en que es preciso hacer algo para lograr la diversificación, como indicamos en el resumen del informe: | UN | وتناقش مسألة وجود الفجوات تحت " ضرورة الاستخدام الكامل والفعال ﻵليات التمويل القائمة " أعلاه؛ وتستند ضرورة سد تلك الفجوة الى الحاجة الى الاضطلاع بعمل ما بشأن التنويع كما أوضحنا في موجز التقرير: |
35. Algunos de los elementos solicitados en el anexo III para los perfiles nacionales de la Convención podrían utilizarse para hacer el resumen del informe nacional. | UN | 35- ويمكن استخدام بعض العناصر المطلوبة في المرفق الثالث والمتعلقة بموجز الأوضاع الوطني الخاص بالاتفاقية من أجل إعداد موجز التقرير الوطني. |
La oradora, que prestó asistencia a la misión de la Relatora Especial a Fiji en calidad de representante de la Comisión de Reforma Legislativa de Fiji, lamenta que no se haya materializado el compromiso de permitir que la Comisión examinara anticipadamente el resumen del informe sobre Fiji a fin de formular aclaraciones fácticas y de redacción. | UN | 52 - واسترسلت قائلة إنها وقد ساعدت في بعثة المقررة الخاصة الموفدة إلى فيجي بوصفها ممثلة لجنة الإصلاح القانوني في فيجي، التي قدمت جميع التسهيلات اللازمة إلى البعثة، تعرب عن أسفها إزاء عدم تحقق التعهد بالسماح للجنة باستعراض موجز التقرير المتعلق بفيجي لتقديم إيضاحات وقائعية وتحريرية. |
Como se indica en el cuadro titulado " Recursos financieros " que aparece en el resumen del informe sobre el presupuesto de la Base (A/59/691), ese aumento incluye un incremento de 5.366.900 dólares (52,9%) en gastos de personal civil y otro incremento de 3.903.000 dólares (21,4%) en gastos operacionales. | UN | وكما يبين جدول " الموارد المالية " في موجز التقرير (A/59/691)، يشمل هذا المجموع زيادة قدرها 900 366 5 دولار، أو 52.9 في المائة في نفقات الموظفين المدنيين، وزيادة قدرها 000 903 3 دولار أو 21.4 في المائة في تكاليف التشغيل. |
La dirección regional presenta al Comité de Supervisión de la Gestión de Programas: a) el resumen del informe final del examen sobre el país; y b) las sugerencias de la dirección respecto de medidas complementarias; | UN | `1 ' يقدم المكتب الإقليمي إلى لجنة مراقبة إدارة البرامج: (أ) موجزا لتقرير الاستعراض القطري النهائي؛ و (ب) اقتراحات المكتب بشأن إجراء المتابعة؛ |