el reto consiste en adoptar medidas de protección social eficaces que afecten lo menos posible a la oferta de mano de obra. | UN | ويتمثل التحدي في تصميم شبكات أمان فعالة اجتماعيا تقلل إلى أدنى حد من التدخل في سلوك العرض من اﻷيدي العاملة. |
el reto consiste en adoptar medidas de protección social eficaces que afecten lo menos posible a la oferta de mano de obra. | UN | ويتمثل التحدي في تصميم شبكات أمان فعالة اجتماعيا تقلل إلى أدنى حد من التدخل في سلوك العرض من اﻷيدي العاملة. |
el reto consiste en mantener los aspectos de la microfinanciación que permiten hacer préstamos a los pobres manteniendo al mismo tiempo bajos los costos. | UN | ويتمثل التحدي في اﻹبقاء على جوانب التمويل الصغير التي تسمح بإقراض الفقراء مع بقاء التكاليف منخفضة. |
el reto consiste en facilitar la libertad de circulación al tiempo que se reduce el consumo de combustibles fósiles. | UN | ويكمن التحدي في السماح بحرية الحركة في الوقت الذي يجري فيه تقليص استهلاك أنواع الوقود الأحفوري. |
A más largo plazo, el reto consiste en reformar los mercados financieros y los sistemas de reglamentación para reducir la posibilidad de que esos trastornos vuelvan a ocurrir en el futuro. | UN | وفي الأجل الطويل، يتمثل التحدي في إصلاح الأسواق المالية والنظم القانونية بغية تقليص فرص تكرار هذه الحوادث في المستقبل. |
Al mismo tiempo, el reto consiste en mantener un enfoque tan ligero, flexible, estratégico y centrado como sea posible. | UN | وفي الوقت نفسه، يكمن التحدي في إبقاء النهج بسيطا ومرنا واستراتيجيا ومركزا بأقدر قدر ممكن. |
Por ello, el reto consiste en encontrar un marco eficaz de normas e instituciones en favor de una gestión pública más firme a nivel local, nacional, regional y mundial, con el fin de asegurar que la globalización actúa por el bien de las personas y no simplemente por el lucro. | UN | وعليه، فإن التحدي يكمن في إيجاد إطار فعال من القواعد والمؤسسات من أجل حكم أقوى محليا ووطنيا وإقليميا وعالميا، لضمان تسخير العولمة لخدمة الناس وليس من أجل الربح فقط. |
el reto consiste en encontrar las voces locales legítimas y un equilibrio adecuado entre la participación local e internacional en la solución del problema. | UN | ويتمثل التحدي في إيجاد الأصوات المحلية والشرعية وإقامة التوازن الملائم بين الملكية المحلية والملكية الدولية للمشكلة. |
el reto consiste en establecer un sistema de justicia penal eficiente y equitativo en todo el mundo, incrementando así la seguridad a nivel personal y público. | UN | ويتمثل التحدي في توفير نظام لعدالة جنائية فعَّالة ومنصفة عبر الكرة الأرضية، ومن ثم تزداد السلامة والأمان. |
el reto consiste en crear un sistema para el suministro de combustible nuclear que sea seguro, previsible, fiable y asequible. | UN | ويتمثل التحدي في استحداث نظام آمن وثابت وموثوق ومعتدل التكلفة للإمداد بالوقود النووي. |
el reto consiste en encontrar soluciones que mantengan la dignidad e independencia de quienes necesitan esos cuidados permitiéndoles permanecer en un entorno familiar. | UN | ويتمثل التحدي في إيجاد حلول تصون كرامة المحتاجين إلى الرعاية واستقلاليتهم من خلال تمكينهم من البقاء في بيئة يألفونها. |
el reto consiste en centrar todos esos esfuerzos en ayudar a Burundi a alcanzar un desarrollo sostenible. | UN | ويتمثل التحدي في تركيز جميع تلك الجهود على مساعدة بوروندي على تحقيق التنمية المستدامة. |
el reto consiste en determinar esas medidas de mitigación y adaptación relacionadas con la DDTS a nivel nacional y local y otorgarles la debida prioridad. | UN | ويتمثل التحدي في تحديد هذه الإجراءات الخاصة بالتخفيف والتكيف والمتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي وإعطائها الأولوية المناسبة. |
el reto consiste en determinar esas medidas a nivel nacional y local y asignarles la debida prioridad. | UN | ويتمثل التحدي في تحديد هذه الإجراءات على الصعيدين الوطني والمحلي وإعطائها الأولوية المناسبة. |
el reto consiste en solucionar los aspectos destructivos de los cambios sin impedir que actúen sus aspectos positivos para el crecimiento y el empleo. Recuadro 7.5 | UN | ويكمن التحدي في إيجاد حلول لما للتغير من جوانب مخلة بالاستقرار مما يسمح أيضا بترسيخ جوانب تعزيز النمو واﻹفادة من اليد العاملة. |
el reto consiste en responder a la demanda de seguridad y de protección de la población no sólo en el momento de producirse la crisis, sino en profundidad y de manera constante. | UN | ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت. |
el reto consiste en lograr la sostenibilidad de esa IED y su contribución a los objetivos de desarrollo del país. | UN | ويكمن التحدي في ضمان استمرار هذه التدفقات وإسهامها في الهداف الإنمائية للبلد. |
En esas circunstancias, el reto consiste en ampliar el acceso a alimentos nutritivos y fomentar una dieta variada, entre otras cosas. | UN | وفي مثل هذه الظروف، يتمثل التحدي في توسيع فرص الحصول على الأطعمة المغذية وتشجيع التنوع الغذائي، من جملة أمور أخرى. |
Por un lado, el reto consiste en crear y construir un sistema libre de discriminación por motivo de género e inclusivo. | UN | فمن ناحية، يتمثل التحدي في إيجاد وبناء نظام خال من التمييز على أساس نوع الجنس وشامل للجميع. |
En el caso de los países en desarrollo, el reto consiste en iniciar el cambio hacia sistemas de transporte de carga sostenibles que reflejen sus respectivas condiciones. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يكمن التحدي في بدء التحول إلى نظم مستدامة لنقل البضائع تعكس ظروفها الخاصة. |
A pesar de que abundan buenos ejemplos en todo el mundo, el reto consiste en distinguir los casos que son realmente innovaciones de los que no entran en esta categoría. | UN | ورغم غزارة الأمثلة الجيدة في العالم، فإن التحدي يكمن في التمييز بين الحالات التي هي فعلا ابتكارات والحالات التي لا تندرج في هذه الفئة. |
el reto consiste en controlar la inmigración ilegal y al mismo tiempo respetar las obligaciones internacionales que disponen que se debe ofrecer refugio a quienes huyen de las persecuciones. | UN | والتحدي هو أن نكافح الهجرة غير القانونية وأن نحترم في نفس الوقت التعهدات الدولية بتقديم الملاذ للذين يفرون من الاضطهاد. |
Ahora, el reto consiste en asegurar la aplicación efectiva de esos compromisos. | UN | ويتمثل التحدي الآن في ضمان التنفيذ الفعال لتلك المشاريع. |