"el riesgo de desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مخاطر الكوارث
        
    • من أخطار الكوارث
        
    • من خطر الكوارث
        
    • بأخطار الكوارث
        
    • الخطر الذي ينجم عن الكوارث
        
    • ومخاطر الكوارث
        
    • خطر حدوث الكوارث
        
    • الكوارث المستقبلية
        
    • أخطار الكوارث من
        
    Las conclusiones preliminares sugieren que el Marco ha servido para orientar las actividades mundiales encaminadas a reducir el riesgo de desastres. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن إطار عمل هيوغو أثبت فائدته في توجيه الجهود العالمية الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Se reconoce que el riesgo de desastres supone un reto para la estrategia en 48 países, y que la reducción de riesgos de desastres es una de las bases estratégicas en 11 países y una cuestión transversal en 26 países. UN ومن المسلم به أن مخاطر الكوارث تعد تحديا للاستراتيجية في 48 بلدا، كما أن من المقرر أن الحد من مخاطر الكوارث يعد أحد الأعمدة الاستراتيجية في 11 بلدا، ويعد مسألة شاملة في 26 بلدا.
    Su propósito es mejorar la capacidad institucional nacional para reducir el riesgo de desastres mediante la mejora de la gestión ambiental. UN وهي تسعى إلى تحسين القدرة المؤسسية الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث عن طريق تحسين الإدارة البيئية.
    Tercero, las comunidades son el primer agente que responde para gestionar un desastre y reducir el riesgo de desastres. UN ثالثا، تقوم المجتمعات المحلية بدور أول المستجيبين في أي إدارة للكوارث والحد من أخطار الكوارث.
    Por ese motivo debemos invertir más en reducir el riesgo de desastres futuros. UN ولهذا يجب أن نعزز الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث في المستقبل.
    Por consiguiente, debemos actuar de manera conjunta para adaptarnos al cambio climático y reducir el riesgo de desastres. UN ولذلك نحتاج إلى العمل على نحو مشترك للتكيف مع تغير المناخ وللحد من خطر الكوارث.
    Se requiere urgentemente un aumento sustancial de las inversiones encaminadas a reducir el riesgo de desastres para aplicar el Marco de Acción de Hyogo, y los esfuerzos nacionales deben complementarse con la adecuada asistencia internacional. UN وذكر أن تحقيق زيادة كبيرة في الاستثمارات الموجّهة إلى الحد من مخاطر الكوارث مسألة لازمة على وجه السرعة لتنفيذ إطار عمل هيوغو، كما ينبغي تكملة الجهود الوطنية للمساعدة الدولية الكافية.
    Se están formulando estrategias para reducir el riesgo de desastres en un número creciente de países. UN ويجري تنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث في عدد متزايد من البلدان.
    :: Situación con respecto al apoyo prestado a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de capacitación para reducir el riesgo de desastres UN :: حالة الدعم في مجال التدريب على الحد من مخاطر الكوارث المقدم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Establecimiento de mecanismos y planes de acción para reducir el riesgo de desastres adaptados a las necesidades de cada condado en los 15 condados UN وضع آليات وخطط عمل خاصة بالمقاطعات من أجل الحد من مخاطر الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة
    El proyecto de artículo 16, sobre el deber de reducir el riesgo de desastres, parece ir más allá del mandato original de la protección de las personas en casos de desastre. UN ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    El proyecto de artículo 16 contempla un deber general de los Estados de reducir el riesgo de desastres. UN وينص مشروع المادة 16 على واجب عام للدول بالنسبة للحد من مخاطر الكوارث.
    Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de artículo 5 ter, que contempla que la cooperación se extienda a las medidas que deben tomarse con el propósito de reducir el riesgo de desastres. UN ويرحب وفده بمشروع المادة 5 مكرراً التي تنص على أن التعاون يمتد إلى التدابير التي تُتخذ بغرض الحد من مخاطر الكوارث.
    La delegación de Alemania apoya la referencia en el proyecto de artículo 16 al deber de cada Estado de reducir el riesgo de desastres mediante la adopción de medidas necesarias y adecuadas. UN ويؤيد وفده الإشارة في مشروع المادة 16 إلى واجب كل دولة بالحد من مخاطر الكوارث باتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة.
    Todas las medidas adoptadas por un Estado para reducir el riesgo de desastres deben corresponder a su capacidad y basarse en el principio de la soberanía del Estado. UN وينبغي أن تكون أي تدابير تتخذها دولة ما للحد من مخاطر الكوارث في حدود قدراتها، استنادا إلى مبدأ سيادة الدول.
    Desde un punto de vista práctico, todos los Estados desearán reducir el riesgo de desastres, pero no todos los Estados tienen la capacidad para tomar esas medidas. UN ذلك أنه من الناحية العملية، تود كل دولة أن تحد من مخاطر الكوارث ولكن ليس في مقدور كل دولة أن تتخذ تدابير من ذلك القبيل.
    En consecuencia, la delegación de Namibia apela a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos de Namibia por desarrollar su capacidad de reducir el riesgo de desastres. UN ولذلك يدعو وفده المجتمع الدولي إلى مساندة جهود ناميبيا من أجل تطوير قدرتها على الحد من أخطار الكوارث.
    Es especialmente importante aplicar medidas específicas para reducir el riesgo de desastres mediante estrategias de gestión de los riesgos derivados del cambio climático. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للإجراءات التطبيقية المركزة التي تهدف إلى الحد من أخطار الكوارث من خلال استراتيجيات إدارة الأخطار المناخية.
    Se requiere urgentemente un aumento sustancial de las inversiones para reducir el riesgo de desastres en aplicación del Marco de Acción de Hyogo. UN ويلزم على وجه الاستعجال زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث زيادة كبيرة لتنفيذ إطار عمل هيوغو.
    El orador concluye pidiendo que se hagan mayores esfuerzos para reducir el riesgo de desastres naturales, que afectan principalmente a los países más vulnerables, con el objeto principal de proteger la vida bajo todas sus formas. UN واختتم كلمته بالدعوة إلى بذل المزيد من الجهود للحد من أخطار الكوارث الطبيعية، التي تلحق الضرر على الأرجح بأشد البلدان ضعفا، مع تحقيق الهدف الأسمى وهو حماية الحياة بجميع أشكالها.
    Se persigue así el doble fin de reducir los desastres y asegurar un desarrollo que disminuya, en lugar de acrecentar, el riesgo de desastres. UN وستتمثل الأهداف المزدوجة في الحد من الكوارث وضمان تنمية تُخَفِّضْ من خطر الكوارث بدلا من زيادته.
    La información sobre el riesgo de desastres es fundamental para la orientación de las decisiones en materia de inversión y el apoyo de la opinión pública. UN 29 - وللمعلومات المتعلقة بأخطار الكوارث دور حاسم في توجيه قرارات الاستثمار ودعم الرأي العام.
    a) Mayor capacidad de los países para utilizar la gestión de los recursos naturales y el medio ambiente a fin de prevenir y reducir el riesgo de desastres y conflictos UN (أ) تحسن قدرة الدول على استخدام الموارد الطبيعية وإدارة البيئة لمنع الخطر الذي ينجم عن الكوارث والنزاعات والحد منه
    El vínculo entre la pobreza y el riesgo de desastres está bien demostrado. UN 13 - والارتباط بين الفقر ومخاطر الكوارث مثبت تماما.
    Ustedes también han acordado que debemos reducir el riesgo de desastres y aumentar la resiliencia de las comunidades a fenómenos climáticos cada vez más extremos mediante la planificación sistemática y la creación de capacidad. UN 8 - ووافقتم أيضا على أنه يتعين علينا تخفيفُ خطر حدوث الكوارث وزيادةُ مقاومة المجتمعات المحلية لظواهر الأحوال الجوية المتطرفة المتزايدة، وذلك عبر التخطيط وبناء القدرات بصورة منتظمة.
    Además, se ofrece un panorama de los desastres naturales ocurridos y se destacan los factores que podrían aumentar el riesgo de desastres, así como sus consecuencias para la asistencia humanitaria. UN ويلقي التقرير نظرة عامة على وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ويُبرز محددات الكوارث المستقبلية وأثرها على المساعدات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus