"el rostro de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجه
        
    Era rubio y tenía el rostro de un querubín. Y todos nos reímos. Open Subtitles لقد كان أشقراً ، له وجه ملائكى ، و ضحكنا جميعاً
    Y quizá Tyler Sims fingía ser un asesino y cubrió el rostro de Mitch Wagner con ese plástico. Open Subtitles و ربما تايلر سيمز كان يتظاهر بانه قاتل ووضع ذلك الكيس علي وجه متش واجنر
    Cada vez que mira el rostro de alguien... es como si jamás lo hubiera visto. Open Subtitles في كل مرة تنظرين إلى وجه شخص ما كإنكِ لم تريه من قبل
    Este es el rostro de alguien que ha luchado por las personas sin sentir por ellas mucho afecto. Open Subtitles هذا وجه شخص قاتل طويلاً وبشدة من أجل مصلحة الشعب دون أن يهتم بأياً منهم
    Toman el rostro de alguien y lo ponen sobre el de otra persona, y logran esta reconstrucción facial. Open Subtitles يأخذون وجه شخص ما ويضعونه على وجه شخص آخر حتى يحصلون على إعادة تشكيل للوجه
    Hoy se ha arrancado la máscara del " Buda sonriente " para revelar el rostro de la Diosa de la Guerra. UN وقد سقط اليوم قناع البوذا المبتسم كاشفا عن وجه آلهة الحرب.
    Es posible unir el rostro de un niño al cuerpo de un adulto, y reducir las características sexuales del adulto, como senos y genitales, para que la imagen parezca ser de un niño. UN فيمكن تركيب وجه طفل على جسد رجل راشد وتصغير سمات الراشد مثل الثديين واﻷعضاء التناسلية لتبدو الصور صور أطفال.
    Según parece, el policía roció el rostro de Ion Axente con una sustancia paralizadora y acto seguido lo pateó y lo golpeó duramente provocándole una grave lesión cerebral. UN ويُدعى أن رجل الشرطة قد رش وجه ايون أكسينتي بمادة مُشلة ثم ركله وضربه ضربا مبرحا مما سبب تلفاً خطيراً بمخه.
    el rostro de una de las muchachas estaba tan desfigurado que sólo se le pudo identificar gracias a un diente de oro. 3.1. UN ولقد شوه وجه إحدى الفتاتين إلى درجة أنه لم يُتمكن من التعرف عليها إلا من خلال سن من ذهب كانت موجودة في فمها.
    Se ha transformado de forma importante el rostro de la infraestructura en las zonas rurales, en donde reside casi el 80% de la población del país. UN فحدث تغيير جوهري في وجه البنى الأساسية في الريف الذي يقطنه قرابة 80 في المائة من سكان البلد.
    Es una cicatriz no sólo en el rostro de esta ciudad, sino en el del mundo, un terrible recordatorio de un acto de horror indecible. UN إنها ندبة لا تشوه وجه هذه المدينة فحسب، بل تشوّه وجه العالم، وتذكرة فظيعة بعمل مرعب يعجز عنه الوصف.
    En los Vedas se proclamaba que los niños son almas sagradas y el Islam nos ha enseñado a ver el aura de Dios en el rostro de un niño inocente. UN وقال الفيدا إن الأطفال أرواح مقدسة، وعلمنا الإسلام أن نرى وهج الله على وجه الطفل البريء.
    La primera, que el Minotauro es falible y al laberinto se le puede encontrar la salida. La segunda que, cuando Teseo mató al Minotauro, se encontró con la sorpresa de que el rostro de la fiera era en realidad reflejo del suyo. UN العبرة الأولى هي أن المينوتور عرضة للخطأ وأنه يمكن العثور على سبيل للخروج من المتاهة، والثانية هي أن ثيسيوس عندما قتل ثور المينوتور دُهش عندما أدرك أن وجه المينوتور هو في حقيقة الأمر انعكاس وجهه هو.
    El típico representante sindical tiene el rostro de un hombre de mediana edad. UN ويتخذ الممثل النمطي للنقابة وجه رجل متوسط العمر.
    el rostro de la pandemia es cada vez más joven, pobre y femenino. UN ووجه الوباء بدرجة متزايدة، وهو وجه أنثى شابة وفقيرة.
    También se recibieron varias denuncias de agresiones, a veces acompañadas de actos destinados a humillar a la víctima en público (como pintarle el rostro de negro). UN وتلقت المفوضية أيضا تقارير عن عدة حالات من الاعتداء المصحوبة في بعض الأحيان بصبغ وجه المعتدي عليه باللون الأسود وإذلاله أمام الملأ.
    La autora sostiene que los arañazos presentes en el rostro de su hijo aparecieron durante el interrogatorio, es decir tres horas después de la comisión del delito. UN وتتمسك صاحبة البلاغ بأن الخدوش ظهرت على وجه ابنها أثناء التحقيق، أي بعد ثلاث ساعات من ارتكاب الجريمة.
    Sin duda, esos acontecimientos comenzaron a cambiar el rostro de África. UN وبدأت تلك التطورات بلا شك في تغيير وجه أفريقيا.
    La autora sostiene que los arañazos presentes en el rostro de su hijo aparecieron durante el interrogatorio, es decir tres horas después de la comisión del delito. UN وتتمسك صاحبة البلاغ بأن الخدوش ظهرت على وجه ابنها أثناء التحقيق، أي بعد ثلاث ساعات على ارتكاب الجريمة.
    En muchos países, las mujeres y, en particular, las mujeres indígenas son consideradas el rostro de la pobreza. UN وفي العديد من البلدان يُنظر إلى النساء، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية، على أنهن يمثلن وجه الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus