"el salvador no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلفادور لا
        
    • السلفادور لم
        
    • السلفادور لن
        
    • السلفادور ليست
        
    Por consiguiente, las pruebas aportadas por El Salvador no pueden dar derecho a la revisión del procedimiento. UN وعلى ذلك، فإن الأدلة المقدمة من السلفادور لا تعطي الحق في إعادة النظر.
    69. Los países en desarrollo, como El Salvador, no son responsables de generar el cambio climático; sin embargo, son los primeros en sufrir sus consecuencias. UN 69. وذكر أن البلدان النامية بما فيها السلفادور لا تتحمل أي مسؤولية في تغير المناخ غير أنها أول من تأثر من انعكاساته.
    La Sala llegó a la conclusión de que las nuevas versiones de estos documentos que presentaba El Salvador no dejaban sin efecto las conclusiones a que había llegado en 1992 y, por el contrario, las corroboraban. UN واستنتجت المحكمة أن النسخ الجديدة لتلك الوثائق التي أدلت بها السلفادور لا تنقض الاستنتاجات التي خلصت إليها الدائرة في عام 1992، بل إنها على العكس من ذلك تؤيدها.
    Además, el Comité observa que el Gobierno de El Salvador no incluyó en su delegación a nadie que participara directamente en la puesta en práctica de la Convención a nivel nacional. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة أن حكومة السلفادور لم تضم إلى الوفد أي شخص له صلة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    5. No obstante, lo anteriormente expresado, el Estado de El Salvador no oculta al Honorable Consejo que con relación a este Protocolo, internamente se ha producido una fuerte oposición de diversos sectores sobre la ratificación del mismo. UN 5- إلاّ أن السلفادور لن تخفي على المجلس أن التصديق على البروتوكول يلقى معارضة محلية قوية من قبل مختلف الأوساط.
    15. El Sr. Morales Cruz pone de relieve que El Salvador no dispone de ningún mecanismo nacional de coordinación que se encargue del seguimiento de las recomendaciones de los órganos internacionales de protección de los derechos humanos. UN 15- السيد موراليس كروز قال إن السلفادور ليست لديها آلية تنسيق وطنية لمتابعة التوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    El nuevo documento presentado por El Salvador no invalida pues las conclusiones a las que llegó la Sala en 1992, más bien las confirma. UN وبالتالي فإن الخارطة الجديدة التي قدمتها السلفادور لا تُسقط الاستنتاجات التي توصلت إليها الدائرة في عام 1992؛ بل تؤكدها.
    Con referencia a la preocupación del Comité por la persistencia discriminatoria en el Código Agrario, se manifiesta que El Salvador, no posee en su legislación vigente ningún Código Agrario, por lo que se desconoce de donde se derivan las aseveraciones del Comité. UN وفيما يتصل بما أبدته اللجنة من شواغل إزاء استمرار التمييز في القانون الزراعي، يتضح أن السلفادور لا يوجد في تشريعاتها قانون زراعي، ولذلك فهي لا تعلم من أين جاءت تأكيدات اللجنة.
    121. En el plano normativo las definiciones son claramente representativas de una voluntad compartida para hacer de la democracia en El Salvador no sólo un sistema político funcional sino un modo de vida. UN ١٢١ - وعلى الصعيد العادي، تمثل هذه التعريفات بجلاء وجود إرادة مشتركة لجعل الديمقراطية في السلفادور لا مجرد نظام سياسي فعّال فحسب بل طريقة حياة.
    2. No obstante, hay que anotar que la evaluación del grado de progreso o de regresión en la consolidación del sistema de protección de los derechos humanos en El Salvador no puede ser efectuada exclusivamente sobre la base de la cuantificación de casos. UN ٢ - ومن الجدير بالذكر، مع ذلك، أن تقييم مدى التقدم أو التراجع في تدعيم نظام حماية حقوق اﻹنسان في السلفادور لا يمكن أن يتم على أساس الحصر العددي للحالات وحده.
    El Salvador: No existe un servicio sustitutorio (JSINOC). Eslovaquia: Se reconoce un servicio sustitutorio, que depende del Ministerio de Defensa. UN السلفادور: لا توجد خدمة بديلة )المجلس الوطني للخدمات المشتركة بين اﻷديان للمستنكفين ضميرياً(.
    El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Presidente de la República de El Salvador no sólo por su declaración, sino también por el hecho de que haya respetado el límite de tiempo. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس جمهورية السلفادور لا على بيانه فحسب، بل وكذلك على احترامه الوقت المحدد.
    33. El Sr. Salvioli dice que El Salvador no tenía un marco legal específico para los pueblos indígenas, por lo que hay que felicitarse de que se esté celebrando el primer Congreso Nacional Indígena en el Estado parte. UN 33- السيد سالفيولي، قال إنه، رغم أن السلفادور لا تملك حالياً إطاراً قانونياً محدداً للشعوب الأصلية، فإنه يرحب بكون المؤتمر الوطني الأول للشعوب الأصلية قيد الإعداد في الدولة الطرف.
    40. Es importante en este punto señalar que en El Salvador no se aplica la cláusula de exclusión y que en consecuencia los beneficios que obtiene un sindicato son también para aquellos no asociados y, por otro lado, no pueden establecerse discriminación alguna en relación y prestaciones laborales, por el hecho de que con trabajadores forme parte o no de un sindicato. UN ٠٤- ومن اﻷهمية أن نلاحظ في هذا الصدد أن السلفادور لا يطبق شرط الاستبعاد وبذلك فالمزايا التي تحصل عليها النقابات تنطبق كذلك على غير اﻷعضاء فيها ولا يجوز ممارسة أي شكل من أشكال التمييز في علاقات العمل وفي العمل المؤدى على أساس كون العمال أعضاء في النقابة أو غير أعضاء فيها.
    La Sra. de Innocenti (El Salvador) dice que los migrantes en tránsito por El Salvador no son considerados delincuentes ni son encarcelados, sólo son alojados mientras se llevan a cabo las investigaciones pertinentes. UN 12 - السيدة دي إينوسينتي (السلفادور): قالت إن المهاجرين العابرين من خلال السلفادور لا يعتبرون مجرمين، ولا يحبسون بل يجري إسكانهم إلى أن تجري التحقيقات الواجبة.
    La RIA señaló que el marco institucional de El Salvador no se caracterizaba por establecer nexos de integración, articulación y coordinación que conllevaran una efectiva atención y protección integral de los derechos de los niños. UN 8- وتذكر شبكة الأطفال والشباب أن الإطار المؤسسي الذي اعتمدته السلفادور لا يعزز إنشاء شبكات الإدماج والتعاون والتنسيق التي من شأنها توفير الرصد الفعال والحماية الشاملة لحقوق الأطفال(10).
    En una comunicación conjunta presentada por el artículo 19, el IDHUCA, la Asociación de Periodistas de El Salvador (APES) y la Asociación de Radios y Programas Participativos de El Salvador (ARPAS) (JS1), se mencionó que en las leyes de El Salvador no estaba garantizado el derecho de acceso a la información que poseían los organismos públicos. UN 30- قدم معهد حقوق الإنسان في جامعة أمريكا الوسطى واتحاد الصحفيين وجمعية الإذاعات والبرامج العامة مذكرة مشتركة أشاروا فيها إلى أن القانون في السلفادور لا يتيح الحق في الاطلاع على المعلومات الموجودة لدى الهيئات العامة.
    LA PDDH señaló que El Salvador no había logrado disminuir la partida forzada de personas hacia otros países. UN 49- أوضح مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان أن السلفادور لم تتمكن من تخفيض أعداد الأشخاص الذين يضطرون إلى مغادرة البلد.
    El Salvador no patrocinó la resolución 22/32 del Consejo de Derechos Humanos por reservas similares sobre estos servicios. UN وقال إن السلفادور لم تشارك في تقديم قرار مجلس حقوق الإنسان22/32، بسبب تحفظات مماثلة بشأن تلك الخدمات.
    El Comité se mostró especialmente preocupado por el hecho de que El Salvador no haya dedicado suficiente atención a las disposiciones del artículo 4 de la Convención y que las restricciones impuestas al presupuesto nacional respecto de los programas sociales han perjudicado la protección de los derechos del niño. UN ١٧٢ - تأسف اللجنة ﻷن حكومة السلفادور لم تراع على النحو الواجب أحكام المادة ٤ من الاتفاقية وأن قيود الميزانية الوطنية المتعلقة بالبرامج الاجتماعية قد أضرت بحماية حقوق الطفل.
    Desde el punto de vista del Derecho Procesal, estrictamente estamos ante el caso de una preclusión no de una renuncia, pero si hay consenso sobre este último término, el Estado de El Salvador no se opondría. UN ومن وجهة نظر القانون الإجرائي، فإنّ هذا ليس تنازلا عن الحق وإنما سقوطه أو منعه. ومع ذلك، إذا توافقت الآراء على الإبقاء على مصطلح " تنازل " ، فإن السلفادور لن تعترض عليه.
    Las consideraciones antes expuestas me llevan a la conclusión de que, a pesar de los considerables progresos alcanzados durante el año en que ha permanecido la MINUSAL en El Salvador y la reiterada voluntad del Gobierno de cumplir todos los compromisos que contrajo, en virtud de los acuerdos de paz, las funciones de verificación asumidas por las Naciones Unidas en El Salvador no podrán cumplirse en su totalidad para el 30 de abril de 1996. UN ٣٥ - ويقودني ما سبق من اعتبارات الى الاستنتاج أنه رغم ما حققته البعثة من تقدم كبير خلال عام من وجودها في السلفادور وما أعربت عنه الحكومة مجددا من رغبة في الامتثال الكامل لما التزمت به بموجب اتفاقات السلام، فإن مسؤوليات التحقق التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في السلفادور لن تنجز بحلول ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٦.
    12. Aunque El Salvador no cuenta con una estrategia específica para poner en práctica la Declaración, esta forma parte del marco normativo de un proyecto de política sobre los pueblos indígenas elaborado en 2013. UN 12- ورغم أن السلفادور ليست لديها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان، فإنه يشكل جزءاً من الإطار المعياري لمشروع سياسة عامة وُضع في عام 2013 عن الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus