"el saneamiento ambiental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإصحاح البيئي
        
    • والتصحاح البيئي
        
    • والمرافق الصحية البيئية
        
    • التصحاح البيئي
        
    • المرافق الصحية البيئية
        
    • والصحة البيئية
        
    • اﻹصحاح البيئي
        
    En el ámbito del agua y el saneamiento ambiental, ha habido un cambio de dirección importante hacia la promoción de la higiene y el saneamiento, y continúan las intervenciones, aunque más estratégicamente, para mejorar el abastecimiento de agua. UN 58 - وفي مجال المياه والإصحاح البيئي تحول التركيز تحولا كبيرا نحو النهوض بالنظافة والإصحاح، مع استمرار الأنشطة الهادفة إلى توفير مصادر مائية أفضل، وإن يكن ذلك على نحو استراتيجي بصورة أكبر.
    98. Otro ejemplo se refiere al papel del suministro de agua y el saneamiento ambiental en el aumento del acceso a la educación y la retención escolar, así como en la mejora de la calidad de la enseñanza. UN 98 - والمثال الآخر هو دور المياه والإصحاح البيئي في زيادة فرص التعليم والتمسك بها وتحسين جودة التعليم.
    También era necesario seguir trabajando para resolver los problemas de los niños menores de tres años en las esferas de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental y la nutrición. UN ومن الضروري أيضا مواصلة معالجة مشاكل الأطفال دون سن الثالثة في مجالات الصحة وتوفير المياه والتصحاح البيئي والتغذية.
    La solución de un problema sanitario solía descansar en otro sector como, por ejemplo, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental. UN وغالبا ما يكمن حل مشكلة من المشاكل الصحية في قطاع آخر مثل المياه والتصحاح البيئي.
    La Conferencia Ministerial reiteró la importancia de esta cuestión recomendando a los gobiernos que establezcan, donde todavía no los haya, sistemas nacionales de vigilancia del agua potable y el saneamiento ambiental. UN وفي هذا الصدد، كرر المؤتمر الوزاري أهمية هذه المسألة عن طريق توصية الحكومات بأن تقوم بإنشاء نظام لرصد مياه الشرب والمرافق الصحية البيئية على الصعيد الوطني، إذا لم يكن هناك بعد نظام في هذا الصدد.
    Aborda los temas del aprovechamiento del agua en las zonas urbanas en favor de los pobres, la gestión de la demanda del agua para uso urbano, el saneamiento ambiental urbano integrado y la generación de ingresos para los pobres de las zonas urbanas mediante servicios comunitarios de abastecimiento de agua y saneamiento. UN ويعالج هذا البرنامج إدارة المياه في المناطق الحضرية لصالح الفقراء، وإدارة الطلب على المياه في المناطق الحضرية، والإصحاح البيئي الحضري المتكامل، ووسائل إدرار الدخل لفائدة فقراء المناطق الحضرية من خلال الخدمات المجتمعية لتوفير المياه والمرافق الصحية.
    b) Asegurar que los padres y los niños reciban información sobre la salud y la nutrición de los niños, las ventajas de la lactancia materna, la higiene y el saneamiento ambiental (art. 24, párr. 2 e)); UN (ب) كفالة تزويد الوالدين والأطفال بالمعلومات المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية، ومبادئ حفظ الصحة، والإصحاح البيئي (الفقرة 2(ه) من المادة 24)؛
    e) Asegurar que todos los sectores de la sociedad... conozcan los principios básicos de la salud y la nutrición de los niños, las ventajas de la lactancia materna, la higiene y el saneamiento ambiental...; UN " (ه) كفالة تزويد جميع قطاعات المجتمع ... بالمعلومات الأساسية المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية، ومبادئ الصحة والإصحاح البيئي ...؛
    La financiación general ha excedido las metas del PEMP, pero el desarrollo integrado del niño en la primera infancia no recibió contribuciones temáticas, tal vez porque la campaña inicial de comunicación del UNICEF creara la impresión errónea de que la organización restaba importancia a las medidas para mejorar la salud y la nutrición del niño y al abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental. UN وقد تجاوز التمويل المبالغ المستهدفة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، غير أن النماء المتكامل لم يتلق مساهمات مواضيعية، ويحتمل أن تكون المجالات التي ركزت عليها اليونيسيف في اتصالاتها أول الأمر أعطت انطباعا خاطئا بأن المنظمة تولي أهمية أقل للإجراءات الخاصة بصحة الطفل وتغذيته والمياه والإصحاح البيئي.
    Artículo 24, párrafo 2 e). " Asegurar que todos los sectores de la sociedad, y en particular los padres y los niños, conozcan los principios básicos de la salud y la nutrición de los niños, las ventajas de la lactancia materna, la higiene y el saneamiento ambiental y las medidas de prevención de accidentes, tengan acceso a la educación pertinente y reciban apoyo en la aplicación de esos conocimientos " UN الفقرة 2(ﻫ) من المادة 24. " كفالة تزويد جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما الوالدان والطفل، بالمعلومات الأساسية المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته ومزايا الرضاعة الطبيعية ومبادئ حفظ الصحة والإصحاح البيئي والوقاية من الحوادث وحصول هذه القطاعات على تعليم في هذه المجالات ومساعدتها في الاستفادة من هذه المعلومات "
    Con más de 40.000 funcionarios, el Ministerio dispone de personal especializado y con experiencia técnica en más de 300 municipalidades, encargadas de la infraestructura primaria del abastecimiento del agua potable y el saneamiento ambiental (tratamiento y evacuación de aguas servidas y desechos sólidos), carreteras interiores, utilización de los terrenos urbanos y otros servicios municipales. UN وهذه الوزارة، التي يجاوز عدد موظفيها 000 40 موظف، يتبعها موظفون فنيون مؤهلون وذوو خبرة في أكثر من 300 من البلديات، يضطلعون بالمسؤولية عن الهياكل الأساسية لتوفير مياه الشرب، والإصحاح البيئي (معالجة النفايات السائلة والنفايات الصلبة أو التخلص منها)، والطرق الداخلية، واستخدام الأراضي الحضرية، وغير ذلك من الخدمات البلدية.
    También era necesario seguir ocupándose de los problemas de los niños menores de tres años en las esferas de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental y la nutrición. UN ومن الضروري أيضا مواصلة معالجة مشاكل الأطفال دون سن الثالثة في مجالات الصحة وتوفير المياه والتصحاح البيئي والتغذية.
    La solución de un problema sanitario solía descansar en otro sector como, por ejemplo, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental. UN وغالبا ما يكمن حل مشكلة من المشاكل الصحية في قطاع آخر مثل المياه والتصحاح البيئي.
    De esta manera se ayudará a asegurar que los intereses de la mujer y la niña queden integrados de manera efectiva en el diseño y la ejecución de proyectos dentro del marco de los programas dedicados a sectores tales como la salud, la nutrición, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental. UN وان ضمان إدراج شواغل النساء والفتيات إدراجا فعالا في تصميم وتنفيذ المشاريع في البرامج القطاعية كالصحة والتغذية والتعليم وامدادات المياه والتصحاح البيئي يشكل عاملا مساعدا.
    Los programas del UNICEF han prestado apoyo directo a los gobiernos para la consecución de los objetivos de mitad del decenio establecidos para el agua y el saneamiento ambiental en 1992. UN وقدمت برامج اليونيسيف الدعم المباشر إلى الحكومات في سعيها نحو تحقيق أهداف منتصف العقد المحددة للمياه والتصحاح البيئي في عام ١٩٩٢.
    A fin de mejorar la higiene y el saneamiento ambiental en los campamentos de desplazados internos, el UNICEF ha capacitado y dotado de equipo a comités encargados de preservarlos. UN وفي مخيمات المشردين داخليا، تولت اليونيسيف تدريب وتجهيز لجان النظافة الصحية لتدريس وسائل النظافة الصحية والتصحاح البيئي المحسنة.
    La Conferencia recomendó asimismo que en las futuras conferencias internacionales se trataran las cuestiones relativas al desarrollo y gestión de los recursos hídricos, sobre todo las de interés para el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental. UN وأوصى المؤتمر أيضا بأن تتناول المؤتمرات الدولية المقبلة القضايا ذات الصلة في مجال تنمية وإدارة موارد المياه، وخاصة القضايا المتعلقة باﻹمدادات المائية والمرافق الصحية البيئية.
    Reviste también importancia que los países brinden formación adecuada a las mujeres en el mantenimiento continuo del equipo, la ordenación de los recursos de agua y el saneamiento ambiental. UN ومن المهم كذلك أن توفر البلدان التدريب المناسب للمرأة في مجال صيانة المعدات، وإدارة الموارد المائية، والمرافق الصحية البيئية على نحو قابل لﻹدامة.
    Asimismo hay un mayor reconocimiento de que el saneamiento ambiental es un componente esencial para la higiene y el Programa de Agua y Saneamiento Ambiental se está aplicando con éxito en distintos lugares de las zonas rurales de Laos (UNICEF, 1996). UN وهناك أيضا إدراك متزايد بأن التصحاح البيئي يمثل عنصرا أساسيا للصحة العامة ويجري تشغيل برنامج توفير المياه والتصحاح البيئي بنجاح في أنحاء مختلفة من ريف لاوس (اليونيسيف، 1996).
    El pasaje hacia una mayor concentración en el saneamiento ambiental, la higiene y el cambio de comportamiento quedó demostrada por un incremento de la cantidad de países en que el UNICEF apoya la promoción de la higiene, que llegaron a más de 50 en 1999. UN ويدل على التحول نحو زيادة التركيز على المرافق الصحية البيئية وعلى الصحة الشخصية وتغيير السلوك ما تحقق من زيادة في عدد البلدان التي تقوم فيها اليونيسيف بدعم تشجيع العادات الصحية في أكثر من 50 بلدا في عام 1999.
    La Asociación Mundial de Vivienda Rural es una organización no gubernamental sin fines de lucro, interesada en la vivienda rural y el saneamiento ambiental. UN الرابطة الدولية لﻹسكان الريفي منظمة غير حكومية لا تهدف إلى الربح في ميدان اﻹسكان الريفي والصحة البيئية.
    Las mejoras en el saneamiento ambiental y la seguridad alimentaria, y la ejecución de programas de educación sanitaria son fundamentales para la prevención a largo plazo. UN ومن الضروري للوقاية الطويلة اﻷجل إدخال تحسينات على اﻹصحاح البيئي وسلامة اﻷغذية وتنفيذ برامج للتثقيف الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus