"el saqueo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهب
        
    • ونهب
        
    • ونهبها
        
    • سلب
        
    • وسلب
        
    • والنهب في
        
    • نهبها
        
    Aproximadamente por las mismas fechas, un hombre musulmán que trataba de evitar el saqueo de su vivienda fue muerto a tiros. UN وفي الوقت نفسه تقريبا، فإن رجلا مسلما كان يحاول منع الناهبين من نهب بيته فأطلق عليه الرصاص فقُتِل.
    Una excepción es el saqueo de los edificios del Ministerio de Educación perpetrado por varios centenares de estudiantes debido a lo que consideraban procedimientos incorrectos del Gobierno en la puntuación de sus exámenes. UN وكان الاستثناء من هذا ما قام به بضع مئات من الطلاب من نهب مبنى وزارة التعليم بزعم تدخل الحكومة في نتائج امتحاناتهم.
    La documentación de los niños se perdió durante el saqueo de que fue objeto su centro en Monrovia. UN وكانت الملفات الخاصة باﻷطفال قد فُقدت أثناء نهب مركزهم في مونروفيا.
    El atentado fue precedido por la cruel tortura de un sacerdote y dos monjas y el saqueo de sus efectos personales. UN وكان قد سبق عملية التفجير هذه فعل تعذيب شرس لقسيس وراهبتين ونهب لممتلكاتهم الخاصة.
    Continuaba el saqueo de aldeas, así como las violaciones de los derechos humanos. UN ونهب القرى وانتهاكات حقوق الإنسان لا تزال مستمرة.
    La explotación internacional y el saqueo de recursos era la clave del subdesarrollo de Namibia. UN وقد لعب الاستغلال الدولي للموارد الناميبية ونهبها دوراً رئيسياً في تخلف ناميبيا.
    Asimismo, son frecuentes las informaciones acerca de actividades de hostigamiento e intimidación, entre ellas el saqueo de los hogares de musulmanes por parte de hombres con uniformes del Consejo de Defensa Croata. UN كما وردت تقارير متكررة عن عمليات مضايقات وترويع، بما في ذلك عمليات سلب لمساكن المسلمين قام بها رجال يرتدون الزي الرسمي لمجلس الدفاع الكرواتي.
    Condenaron también el saqueo de vehículos y otros bienes de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales. UN كما أدانوا أيضا نهب المركبات والموجودات اﻷخرى من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    el saqueo de los vehículos que transportan asistencia alimentaria pone en entredicho toda la operación. UN بيد أن نهب السيارات التي تنقل المساعدة الغذائية يجعل من الصعب العمل.
    Ello dio por resultado el saqueo de la sede del Partido del FRU. UN وأسفر الاشتباك عن نهب مقر حزب الجبهة المتحدة الثورية.
    Otro factor importante de la guerra ha sido el saqueo de los recursos naturales del país. UN وهناك سبب آخر للحرب هو نهب الموارد الطبيعية للبلد.
    En los diferentes informes sobre el saqueo de los recursos de la República Democrática del Congo, se suele hacer hincapié en los recursos mineros. UN وثمة تشديد في كثير من الأحيان على الموارد المعدنية، وذلك في شتى التقارير التي تتناول نهب موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nos complace también que el Consejo de Seguridad haya otorgado un mandato a un equipo especial para investigar el saqueo de los recursos naturales en la República Democrática del Congo. UN ونحن ممتنون أيضا لقيام مجلس الأمن بتفويض لجنة خاصة التحقيق في نهب الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    el saqueo de los recursos naturales y las violaciones de los derechos humanos UN نهب الموارد الطبيعية وانتهاكات حقوق الإنسان
    El reclamante ha facilitado diversos testimonios de empleados y otras personas que confirman el saqueo de sus residencias. UN وقد قدّم صاحب المطالبة عدداً من إفادات الشهود من مستخدمين وأفراد آخرين يشهدون فيها على نهب منازل صاحب المطالبة.
    Por otro lado, el saqueo de una ciudad o un lugar, incluso cuando se ha tomado por asalto, es un acto absolutamente prohibido por el derecho humanitario internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نهب بلدة أو مكان، حتى عندما يتم الاستيلاء عليهما بعد مهاجمتهما، يعتبر عملاً محظوراً بصورة مطلقة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Continuaba el saqueo de aldeas, así como las violaciones de los derechos humanos. UN ونهب القرى وانتهاكات حقوق الإنسان لا تزال مستمرة.
    La situación de seguridad en esa región ha estado caracterizada cada vez más por detenciones, la toma de rehenes, asesinatos y el saqueo de los suministros de socorro. UN واتسمت الأحوال الأمنية هناك بشكل متزايد بحوادث الاحتجاز وأخذ الرهائن والقتل ونهب إمدادات الإغاثة.
    Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales. UN بعد ذلك بدأ الحسن الثانى عملية التطهير العرقى، واجتاح الإقليم ونهب موارد الطبيعية.
    - Peter Galbraith, Embajador de los Estados Unidos en Zagreb, también habló en público acerca de la destrucción, los incendios premeditados y el saqueo de las casas pertenecientes a serbios. UN - وتكلم سفير الولايات المتحدة في زغرب، السيد غالبريث، أيضا على المﻷ عن تدمير المنازل الصربية وإحراقها ونهبها.
    v) el saqueo de bienes públicos o privados; UN `٥` سلب الممتلكات العامة أو الخاصة.
    Se ha añadido una disposición al Código Penal que prohíbe el trato severo de los prisioneros de guerra, la deportación de la población civil y el saqueo de los territorios ocupados. UN وتمت إضافة حكم إلى القانون الجنائي يحظر المعاملة القاسية لﻷسرى، وترحيل السكان المدنيين وسلب المناطق المحتلة.
    No puede olvidarse que el subdesarrollo y la pobreza actuales son la consecuencia de la conquista, la colonización, la esclavización y el saqueo de la mayor parte de la Tierra por las Potencias coloniales, del surgimiento del imperialismo y de las guerras sangrientas por nuevos repartos del mundo. UN ولا سبيل إلى إغفال أن الفقر والتخلف الحاليين هما من آثار الغزو والاستعمار والاستعباد والنهب في أغلب بلدان الكوكب، من جانب الدول الاستعمارية، وبسبب نشأة الامبريالية والحروب الدامية التي تقسم العالم بأساليب جديدة.
    23. Makenga gozaba de ventaja táctica porque controlaba la mayor parte de las armas pesadas obtenidas en el saqueo de Goma, además de las armas que el M23 había conseguido durante operaciones anteriores y la reserva de municiones del movimiento. UN 23 - واكتسب ماكينغا ميزة تكتيكية لأنه كان يسيطر على معظم الأسلحة الثقيلة التي تم نهبها في غوما، بالإضافة إلى الأسلحة التي استولت عليها الحركة خلال عمليات سابقة ومخزون الحركة من الذخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus