La CP o el Secretario Ejecutivo pueden establecer fondos aparte para fines generales o especiales. | UN | ويجوز لمؤتمر الأطراف أو الأمين التنفيذي إنشاء صناديق خاصة لأغراض عامة أو خاصة. |
Existen varios motivos por los que resulta indicado que el Secretario Ejecutivo haga un primer examen del asunto: | UN | وثمة عدد من الأسباب التي تجعل من المناسب تقديم الأمين التنفيذي استعراضاً أولياً للقضية، منها: |
el Secretario Ejecutivo y los funcionarios de la Organización serán ciudadanos de los Estados partes. | UN | ولا يحق لغير مواطني الدول الأطراف شغل منصب الأمين التنفيذي أو الوظائف الأخرى. |
el Secretario Ejecutivo podrá efectuar los pagos de varias series de reclamaciones simultáneamente; y | UN | ويجوز للأمين التنفيذي أن يقدم مدفوعات لدفعات متعددة للمطالبات في نفس الوقت؛ |
El Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario Ejecutivo de la Comisión podrán concertar las disposiciones complementarias para la ejecución del presente Acuerdo que consideren convenientes. | UN | يمكن للأمين العام للأمم المتحدة والأمين التنفيذي للجنة الدخول في أية ترتيبات تكميلية تكون ضرورية لتنفيذ هذا الاتفاق. |
el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África formuló también una declaración. | UN | كما أدلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا ببيان. |
el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África formuló también una declaración. | UN | كما أدلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا ببيان. |
Por otra parte, el Secretario Ejecutivo estimaba necesaria la descentralización como elemento clave de la eficiencia. | UN | وإضافة إلى ذلك، طالب الأمين التنفيذي باللامركزية باعتبارها الطريق إلى تحقيق الكفاءة. |
Comunicó a la Conferencia de las Partes que el Secretario Ejecutivo deseaba proponer un cambio de redacción de menor importancia en el proyecto de decisión, al que dio lectura el Secretario General de la Conferencia. | UN | وأبلغ مؤتمر الأطراف بأن الأمين التنفيذي يرغب في اقتراح تعديل تحريري طفيف على مشروع المقرر الذي تلاه أمين المؤتمر. |
el Secretario Ejecutivo ha venido cumpliendo funciones de gestión y coordinación de las actividades de la secretaría, así como de asesoramiento a los órganos de la Convención y sus funcionarios. | UN | وقام الأمين التنفيذي بإدارة وتنسيق أنشطة الأمانة وإسداء المشورة إلى هيئات الاتفاقية وموظفيها بشكل مستمر. |
el Secretario Ejecutivo consultó con la Mesa sobre determinados aspectos de la presente nota. | UN | وقد تشاور الأمين التنفيذي مع المكتب بشأن جوانب معينة من جوانب هذه المذكرة. |
La función del grupo consiste en seleccionar proyectos para su aprobación por el Secretario Ejecutivo y vigilar el uso de los fondos suplementarios. | UN | وتتمثل وظيفة هذا الفريق في التدقيق في المشاريع ليوافق عليها الأمين التنفيذي وفي رصد استخدام الصناديق التكميلية. |
Con relación a esto hicieron dos declaraciones más los representantes de dos Partes y otra el Secretario Ejecutivo. | UN | وألقى ممثلو الأطراف ببيانين، كما ألقى الأمين التنفيذي بياناً عن الموضوع ذاته. |
En consecuencia, el Secretario Ejecutivo invitará a la elección del Presidente. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الأمين التنفيذي سيدعو إلى انتخاب الرئيس. |
el Secretario Ejecutivo confía en que todas las Partes que todavía no han pagado sus contribuciones por completo lo hagan sin más demora. | UN | ويأمل الأمين التنفيذي أن تقوم جميع الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها بالكامل بتسديدها دون مزيد من التأخير. |
En la última sesión, que estuvo presidida por el Secretario Ejecutivo de la CEPAL, se resumieron los debates de las sesiones temáticas precedentes. | UN | وفي الاجتماع النهائي، الذي ترأسه الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وضعت خلاصة لمناقشات الاجتماعات المواضيعية السابقة. |
el Secretario Ejecutivo informará acerca de las actividades recientes de la Comisión en su declaración a la Asamblea General. | UN | وسيقدم الأمين التنفيذي إفادة عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا في البيان الذي سيدلي به أمام الجمعية العامة. |
el Secretario Ejecutivo de la CEPA explicó detalladamente su idea de un renacimiento africano estimulado por la tecnología de la información. | UN | 10 - وقام الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا بتوضيح رؤيته في تحقيق نهضة أفريقيا بدفع من تكنولوجيا المعلومات. |
el Secretario Ejecutivo podrá efectuar los pagos de varias series de reclamaciones simultáneamente; y | UN | ويجوز للأمين التنفيذي أن يقدم مدفوعات لدفعات متعددة للمطالبات في نفس الوقت؛ |
el Secretario Ejecutivo podrá presentar también un informe oral sobre esta cuestión. | UN | ويمكن للأمين التنفيذي أيضاً أن يقدم تقريراً شفوياً عن هذه المسألة. |
Dicha solicitud fue examinada por el Comité Presidencial de Examen integrado por el Secretario de Justicia, el Secretario Ejecutivo y el Asesor Letrado Jefe de la Presidencia. | UN | وعُرض الطلب على اللجنة الرئاسية لإعادة النظر، المؤلفة من وزير العدل والأمين التنفيذي وكبير مستشاري الرئيس. |
El 30 de mayo de 2002 la Comisión Consultiva se reunió con el Secretario Ejecutivo y otros representantes de la Comisión Económica para Europa (CEPE). | UN | 6 - واجتمعت اللجنة الاستشارية بالأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأوروبا وممثلين آخرين عن اللجنة في 30 أيار/مايو 2002. |
En respuesta a esta invitación, el Secretario Ejecutivo de la CLD se sumó al GME. | UN | واستجابةً لهذه الدعوة، انضمت الأمانة التنفيذية لاتفاقية مكافحة التصحر إلى فريق الاتصال المشترك. |
Los períodos de sesiones del Tribunal se celebrarán en las fechas y lugares que determine el Presidente, tras consultar con el Secretario Ejecutivo. | UN | وتعقد دورات المحكمة في مواعيد وأماكن يحددها الرئيس بعد التشاور مع الأمينة التنفيذية. |
Además, ya existía un claro precedente dado por el Secretario Ejecutivo Conjunto de la Secretaría del Convenio de Estocolmo y de la parte del PNUMA de la Secretaría del Convenio de Rotterdam. | UN | وفضلاً عن هذا، فهناك بالفعل سابقة واضحة تتمثل في وجود أمين تنفيذي مشترك لأمانة اتفاقية استكهولم والجزء المتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أمانة اتفاقية روتردام. |
En consecuencia, el Secretario Ejecutivo invitará a la elección del Presidente. | UN | وتبعاً لذلك، فإن اﻷمين التنفيذي سيدعو إلى انتخاب الرئيس. |
el Secretario Ejecutivo mantendrá a la Conferencia de las Partes y al Director Ejecutivo plenamente informados de los exámenes de esa naturaleza que se realicen. | UN | ويبقي الأمين التنفيذي مؤتمر الأطراف والمدير التنفيذي على علم كامل بأي استعراضات يتم إجراؤها. |
A partir del 50º período de sesiones, el Secretario Ejecutivo informará anualmente a la Comisión sobre los progresos hechos en la ejecución del programa de acción. | UN | وسيقوم اﻷمين التنفيذي بتقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ابتداء من الدورة الخمسين للجنة. |
el Secretario Ejecutivo de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, Dr. Muhammad Tabi’u, afirmó que se debería tratar de capacitar e impartir cursos de repaso a los policías y carceleros y de mejorar las condiciones para la capacitación profesional de los reclusos. | UN | وذكر اﻷمين التنفيذي للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، الدكتور محمد تابيو، أنه ينبغي بذل جهود لتدريب الضباط والحراس وإعادة تدريبهم وتحسين مرافق التدريب المهني للسجناء. |
el Secretario Ejecutivo del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas responde a las preguntas antes formuladas. | UN | ورد اﻷمين التنفيذي للمجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة على أسئلة طُرحت من قبل. |
4. el Secretario Ejecutivo proporcionará y dirigirá el personal requerido por la Conferencia de Examen y sus comités. | UN | 4- يوفر المدير التنفيذي ويوجه الموظفين وفق ما يتطلبه المؤتمر الاستعراضي ولجانه. |
De ese modo, el Secretario Ejecutivo y el Director Ejecutivo del MM, entre otras cosas: | UN | وفي هذا السياق، يُدعى الأمين التنفيذ والمدير العام للاتفاقية إلى أمور منها التالية: |
En octubre de 1994, el Secretario Ejecutivo de la SADC realizó su primera visita oficial a la UNESCO. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، اضطلع اﻷمين التنفيذي للجماعة بأول زيارة رسمية له لليونسكو. |