"el secretario general considera que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويرى الأمين العام أن
        
    • يرى الأمين العام أن
        
    • ويعتقد الأمين العام أن
        
    • ويرى الأمين العام أنه
        
    • يرى الأمين العام أنه
        
    • يعتقد اﻷمين العام أن
        
    • ثبت لدى الأمين العام أنه
        
    • ومن رأي اﻷمين العام أن
        
    • اﻷمين العام يرى أن
        
    • ويعتبر الأمين العام أن
        
    • الأمين العام القائل بأن
        
    • ويقدر الأمين العام أن
        
    • ويعتقد الأمين العام أنه
        
    • ويعزو الأمين العام
        
    • يعتقد الأمين العام أنه
        
    el Secretario General considera que los mecanismos de rendición de cuentas, los procesos de supervisión y los procedimientos de control forman parte integrante de las iniciativas que va a presentar. UN ويرى الأمين العام أن آليات المساءلة، وعمليات الرصد، وإجراءات المراقبة هي جزء لا يتجزأ من المبادرات التي يطرحها.
    el Secretario General considera que el rendimiento de esta inversión aumentará la eficacia de la Organización para ejecutar los mandatos conferidos por los Estados Miembros. UN ويرى الأمين العام أن عائدات هذا الاستثمار ستزيد فعالية المنظمة في تنفيذ الولايات التي تسندها إليها الدول الأعضاء.
    Además, el Secretario General considera que un límite máximo vinculado a puestos, mandatos o funciones particulares sería incongruente con las necesidades operacionales y la política de movilidad de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن الحد الأقصى المرتبط بوظائف أو ولاية أو مهمة بعينها لن يكون متسقا مع احتياجات المنظمة التشغيلية وسياسة تنقل الموظفين.
    En general, el Secretario General considera que la capacitación y las reglamentaciones complementarias mejoran las actividades relativas a la ética en la Secretaría. UN وبوجه عام، يرى الأمين العام أن الأنظمة والمواد التدريبية المكملة تعزز الأنشطة المتصلة بالأخلاقيات في الأمانة العامة.
    el Secretario General considera que lo que nos falta no son los conocimientos para realizar esta revolución, sino la voluntad política para traducir esos conocimientos en acciones. UN ويعتقد الأمين العام أن ليست المعلومات هي ما نفتقر إليه حتى نقوم بمثل هذه الثورة، بل الإرادة السياسية لترجمة تلك المعلومات إلى أفعال.
    el Secretario General considera que se deberían actualizar los Reglamentos de gastos de viaje y dietas de la Corte Internacional de Justicia y los Tribunales para que reflejen la práctica actual. UN ويرى الأمين العام أنه ينبغي تحديث أنظمة السفر والإقامة لمحكمة العدل الدولية والمحكمتين كي تتماشى مع الممارسة الحالية.
    En esas circunstancias, el Secretario General considera que se deberían seguir aplicando y examinando los arreglos actuales para la financiación de las actividades del Servicio de Actividades relativas a las Minas. UN وفي ظل هذه الظروف، يرى الأمين العام أنه ينبغي مواصلة تطبيق الترتيب الحالي لتمويل أنشطة دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وإبقائه قيد الاستعراض.
    En tales circunstancias, el Secretario General considera que las presentes disposiciones no son una base satisfactoria para organizar la futura gestión de los recursos. UN وفي هذه الظروف، يعتقد اﻷمين العام أن الترتيبات الراهنة هي أساس غير مرض لتنظيم إدارة الموارد في المستقبل.
    el Secretario General considera que sería una usurpación de las facultades judiciales del Tribunal que determinaran en el estatuto las categorías específicas de causas en que debería entender una sala de tres magistrados. UN ويرى الأمين العام أن من شأن تحديد فئات معينة من القضايا في النظام الأساسي لكي ينظر فيها فريق من ثلاثة قضاة أن يمثل اغتصابا للسلطة القضائية لمحكمة المنازعات.
    el Secretario General considera que introducir un límite máximo no beneficiaría a la Organización ni sería justo para el personal. UN ويرى الأمين العام أن العمل بالحد الأقصى لن يكون في مصلحة المنظمة، ولن يكون منصفا للموظفين.
    el Secretario General considera que la propuesta ofrece ventajas considerables en cuanto a simplicidad administrativa e igualdad de trato y no atenta contra la independencia de la administración pública internacional. UN 50 - ويرى الأمين العام أن الاقتراح له مميزات كبيرة من حيث البساطـة الإدارية والمسـاواة في المعاملة، كما أنه لا يمس استقلال الخدمة المدنية الدولية.
    el Secretario General considera que esa opción tiene un mérito considerable. UN 31 - ويرى الأمين العام أن هذا الخيار جدير بالنظر فيه.
    Por lo tanto, el Secretario General considera que es conveniente que los Estados Miembros presenten las propuestas que requieran exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas con la antelación suficiente para evitar que se cancelen sesiones y se postergue el examen de temas. UN وبالتالي، يرى الأمين العام أن من المستصوب أن تبكِّر الدول الأعضاء بتقديم الاقتراحات سلفا وفي وقت كاف لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    En cuanto a la financiación, el Secretario General considera que el precedente de hace 50 años representa el mejor modelo para el proyecto. UN 17 - وفيما يتعلق بالتمويل، يرى الأمين العام أن السابقة التي حدثت منذ خمسين عاما تمثل أفضل نموذج للمشروع.
    VIII. Conclusiones el Secretario General considera que la introducción del nuevo sistema de administración de justicia forma parte de la reforma general de la administración de las Naciones Unidas. UN 84 - يرى الأمين العام أن إحلال النظام الجديد لإقامة العدل يشكل جزءا لا يتجزأ من الإصلاح الإداري الشامل للأمم المتحدة.
    Aunque en el informe de la CEPE se recomendaba que las Naciones Unidas llevaran a cabo un nuevo estudio de viabilidad, el Secretario General considera que un nuevo estudio conllevaría el riesgo de retrasar la ejecución del proyecto y produciría inevitablemente una escalada de los costos. UN وفي حين أن تقرير اللجنة أوصى بأن تجري الأمم المتحدة دراسة جدوى أخرى، يرى الأمين العام أن إجراء دراسة أخرى ينطوي على احتمال تأخير في تنفيذ المشروع وينجم عن ذلك زيادات في التكاليف على الدوام.
    el Secretario General considera que el personal tiene derecho a un sistema de administración de justicia que respete plenamente los estándares internacionales aplicables de derechos humanos; UN ويعتقد الأمين العام أن للموظفين الحق في نظام عدل يمتثل تماما للمعايير الدولية السارية لحقوق الإنسان؛
    el Secretario General considera que, a fin de reflejar el carácter multicultural de la Organización, debería estar representado más de un sistema jurídico. UN ويرى الأمين العام أنه يلزم، استجابة للطبيعة الثقافية المتعددة للمنظمة، أن يكون هناك أكثر من نظام قانوني واحد.
    En consecuencia, el Secretario General considera que los funcionarios que trabajan en proyectos pueden recibir un nombramiento continuo, que sería sin limitación, siempre que siga existiendo la necesidad de sus servicios en el mismo departamento o en el otro lugar de la Organización. UN وبناء عليه، يرى الأمين العام أنه يمكن منح الموظفين العاملين في المشاريع تعيينا مستمرا، دونما تقييد، شريطة أن تكون هناك حاجة مستمرة إلى خدماتهم في الإدارة ذاتها أو في مكان آخر بالمنظمة.
    el Secretario General considera que la composición propuesta de la Junta de Arbitraje será suficiente para el número de casos presentados en Nueva York y Ginebra. UN ٤٢ - يعتقد اﻷمين العام أن العضوية المقترحة لمجلس التحكيم ستكون ملائمة لعدد القضايا التي ترفع في نيويورك وجنيف.
    Podrá denegarse la licencia de enfermedad si el Secretario General considera que no se justifica, en cuyo caso el período de ausencia se considerará de ausencia no autorizada, con arreglo al párrafo d) de la regla 205.1. UN ويجوز رفض الإجازة المرضية إذا ثبت لدى الأمين العام أنه لا مبرر لها، وفي هذه الحالة يعتبر الغياب غير مأذون به وفقا للقاعدة 205/1 (د).
    17. el Secretario General considera que, si bien no están directamente relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad, las actividades descritas tienen un carácter extraordinario, y por tanto, no deberían tratarse en el marco de los procedimientos relacionados con el fondo para imprevistos, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General. UN ١٧ - ومن رأي اﻷمين العام أن اﻷنشطة المتصلة أعلاه بينما لا تتصل مباشرة بصيانة السلم واﻷمن فإنها مع ذلك ذات طبيعة غير عادية وينبغي لذلك معالجتها خارج الاجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ على النحو الوارد في الفقرة ١١ من المرفق ١ من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    Puesto que según esta opción, los pagos se harían directamente a particulares, el Secretario General considera que esta opción satisfaría el principio de que la indemnización al beneficiario no fuera inferior al reembolso que proporcionaran las Naciones Unidas. UN وبما أن المدفوعات تقدم، في إطار هذا الخيار، الى اﻷفراد مباشرة، فإن اﻷمين العام يرى أن هذا الخيار يفي بمبدأ ألا يكون التعويض المقدم الى المستفيد أقل من المبلغ الذي تسدده اﻷمم المتحدة.
    el Secretario General considera que el resultado de este ejercicio sería una aportación importante a los debates en curso en la Asamblea General sobre la reforma. UN ويعتبر الأمين العام أن نتائج هذه العملية ستشكل مكملا هاما للمداولات المتصلة بالإصلاح الجارية في الجمعية العامة.
    La Comisión observa que el Secretario General considera que los recientes acontecimientos en Somalia presentan una oportunidad única para que las Naciones Unidas presten mayor apoyo político al proceso de paz. UN 56 - وتلاحظ اللجنة رأي الأمين العام القائل بأن التطورات الأخيرة التي شهدتها الصومال تشكل فرصة فريدة للأمم المتحدة من أجل توفير دعم سياسي أكبر لعملية السلام.
    el Secretario General considera que las contribuciones voluntarias disponibles permitirán que el Tribunal siga funcionando solamente hasta el final de su segundo año (30 de junio de 2004), y que los esfuerzos realizados para obtener más recursos no han dado suficiente resultado. UN 3 - ويقدر الأمين العام أن التبرعات المتاحة ستغطي نفقات المحكمة حتى نهاية السنة الثانية لعملها فقط (30 حزيران/يونيه 2004)، وأن الجهود الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لم تسفر بعد عن النتائج المرجوة.
    el Secretario General considera que actualmente existe un mecanismo que permite solicitar en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio la parte correspondiente a las Naciones Unidas de los gastos que cabe prever; las obligaciones imposibles de determinar se autorizan como gastos imprevistos. UN 36 - ويعتقد الأمين العام أنه توجد الآن آلية يمكن من خلالها أن يُطلب إدراج حصة الأمم المتحدة التي يمكن التنبؤ بها من تلك النفقات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين؛ أما بالنسبة للالتزامات التي يستحيل تحديدها، فيؤذن بها في إطار النفقات غير المتوقعة.
    el Secretario General considera que la baja tasa de ejecución obedece a la falta de capacidad de los asociados en la ejecución de proyectos y la inaccesibilidad de los emplazamientos remotos a los efectos de supervisar los proyectos. UN ويعزو الأمين العام معدل التنفيذ المنخفض إلى قصور في قدرات الشركاء المنفذين وإلى صعوبة الوصول إلى المواقع النائية لأغراض رصد المشاريع.
    el Secretario General considera que solo un sistema planificado puede lograr todos los beneficios de la movilidad. UN 48 - يعتقد الأمين العام أنه لا سبيل إلى تحقيق الفوائد الكاملة للتنقل دون اتباع نظام منظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus