Debe garantizarse la coherencia con las iniciativas tomadas por el Secretario General de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
el Secretario General de las Naciones Unidas y otros dirigentes mundiales trabajaban día y noche para lograr que se reanudara el proceso de paz. | UN | وأوضح أن الأمين العام للأمم المتحدة وقادة عالميين آخرين يعملون على مدار الساعة من أجل إعادة عملية السلام إلى مسارها. |
el Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario del presente Instrumento. | UN | يعيّن الأمين العام للأمم المتحدة بموجب هذه المادة وديعاً لهذا الصك. |
el Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario del presente Instrumento. | UN | يعيّن الأمين العام للأمم المتحدة بموجب هذه المادة وديعاً لهذا الصك. |
el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario Ejecutivo de la Comisión podrán concertar las disposiciones complementarias para la ejecución del presente Acuerdo que consideren convenientes. | UN | يمكن للأمين العام للأمم المتحدة والأمين التنفيذي للجنة الدخول في أية ترتيبات تكميلية تكون ضرورية لتنفيذ هذا الاتفاق. |
el Secretario General de las Naciones Unidas será el Depositario del presente Acuerdo. | UN | يكون الأمين العام للأمم المتحدة الجهة التي يودع لديها هذا الاتفاق. |
el Secretario General de las Naciones Unidas y otros dirigentes mundiales trabajaban día y noche para lograr que se reanudara el proceso de paz. | UN | وأوضح أن الأمين العام للأمم المتحدة وقادة عالميين آخرين يعملون على مدار الساعة من أجل إعادة عملية السلام إلى مسارها. |
Esas recomendaciones y otras conexas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas nunca se aplicaron, pero siguen siendo absolutamente necesarias. | UN | ولم تنفَّذ أبداً هذه التوصيات وتوصيات أخرى ذات صلة طرحها الأمين العام للأمم المتحدة ولكنها تبقى ضرورية رغم ذلك. |
el Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario del presente Convenio. | UN | يعيَّن الأمين العام للأمم المتحدة بمقتضى هذه المادة وديعاً لهذا الاتفاق. |
el Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Convenio. | UN | يُعيَّن الأمين العام للأمم المتحدة بحكم هذه المادة وديعا لهذه الاتفاقية. |
el Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Convenio. | UN | يعين الأمين العام للأمم المتحدة بحكم هذه المادة وديعا لهذه الاتفاقية. |
el Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Convenio. | UN | يعيَّن الأمين العام للأمم المتحدة بحكم هذه المادة وديعا لهذه الاتفاقية. |
el Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Convenio. | UN | يعين الأمين العام للأمم المتحدة بحكم هذه المادة وديعا لهذه الاتفاقية. |
Ese es el deseo de muchos, incluido el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | فهذه هي الرغبة التي تراود العديدين، بمن فيهم الأمين العام للأمم المتحدة. |
Además, Finlandia indicó que depositaría su instrumento de adhesión ante el Secretario General de las Naciones Unidas en las semanas siguientes. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت فنلندا إلى أن صك انضمامها سيودع إلى الأمين العام للأمم المتحدة خلال الأسابيع القادمة؛ |
el Secretario General de las Naciones Unidas pronunció un discurso de apertura. | UN | وألقى الكلمة الافتتاحية الأمين العام للأمم المتحدة. |
Es la mejor ilustración de la " cultura de la impunidad " mencionada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe. | UN | فهذه المادة هي خير دليل على " ثقافة الإفلات من العقاب " التي ذكرها الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره. |
Por supuesto que el Secretario General de las Naciones Unidas debería prever en el presupuesto esas misiones. | UN | وقال ولا ريب إنه يتعين إدراج هذه البعثات في ميزانية الأمين العام للأمم المتحدة. |
La autoridad para tomar decisiones sobre cuestiones disciplinarias y apelaciones recaería exclusivamente en el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | أما سلطة اتخاذ القرارات المتعلقة بالشؤون التأديبية وبالطعون، فستكون للأمين العام للأمم المتحدة. |
Dicho acuerdo se concertó en 2003 mediante un canje de cartas entre el Secretario General de la Autoridad y el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وقد أبرم اتفاق من هذا القبيل في عام 2003 عن طريق تبادل رسائل جرى بين الأمين العام للسلطة والأمين العام للأمم المتحدة. |
el Secretario General de las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención información adicional recibida de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) sobre presuntas violaciones de la prohibición de efectuar vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. | UN | يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف بأن يوجه انتباهه، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، إلى مزيد من المعلومات التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على التحليقات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la OUA han celebrado consultas sobre diversas cuestiones relativas al desarrollo de África. | UN | وقد تشاور أمين عام اﻷمم المتحدة وأمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن عدد من القضايا التي تؤثر على التنمية في أفريقيا. |
Esos salvoconductos se vienen emitiendo desde 1950 y son similares en su forma a los emitidos por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وقد صدرت جوازات المرور هذه منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي تصدرها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En abril, el General en Jefe había sostenido conversaciones con el Secretario General de las Naciones Unidas en reuniones que se llevaron a cabo durante la Cumbre de Asia y África celebrada en Yakarta. | UN | وكان فخامة القائد الأعلى ثان شوي قد التقى قبل ذلك في نيسان/أبريل 2005 بالأمين العام للأمم المتحدة وأجرى محادثات معه على هامش مؤتمر القمة الآسيوي الأفريقي المعقود في جاكرتا. |
El Comité acogió con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ورحبت اللجنة بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Los instrumentos de ratificación o de adhesión serán depositados ante el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وتودع صكوك التصديق أو الانضمام لدى الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة. |
el Secretario General de las Naciones Unidas enviará copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados mencionados en el artículo 25 de la Convención. | UN | ٢- يحيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نسخا معتمدة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول المشار إليها في المادة ٥٢ من الاتفاقية. |
el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, se cuenta entre los dirigentes mundiales que han instado a que se prohíban completamente esas armas. | UN | والسيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من بين قادة العالم الذين طالبوا بفرض حظر شامل على هذه اﻷسلحة. |
el Secretario General de las Naciones Unidas debería continuar movilizando recursos tanto humanos como financieros para el Tribunal a fin de que pueda desempeñar su labor. | UN | وينبغي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يواصل تعبئة الموارد البشرية والمالية للمحكمة ليمكنها أداء مهمتها. |
2. el Secretario General de las Naciones Unidas remitirá copias certificadas del presente protocolo a todos los Estados. | UN | ٢- يرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى جميع الدول نسخاً مصدقاً عليها من هذا البروتوكول. |
1. el Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Protocolo. | UN | ١- يسمﱠى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وديعا لهذه الاتفاقية. |
4. La magnitud y composición de la Misión de Mantenimiento de la Paz, que estarán en función del mandato encomendado a la Misión, serán determinadas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la OUA, con la aprobación de las dos partes. | UN | 4 - يقوم الأمينان العامان للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، بموافقة الطرفين، بتحديد حجم وتشكيل بعثة حفظ السلام، وذلك حسب الولاية المسندة إليها. |