"el secretario general en el informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمين العام في تقريره
        
    • الأمين العام في التقرير
        
    • الأمين العام الواردة في التقرير
        
    Como lo subraya el Secretario General en el informe que presentó ante la Asamblea de Milenio, UN وكما يؤكد الأمين العام في تقريره عن قمة الألفية:
    Nos hacemos eco de las siguientes declaraciones hechas por el Secretario General en el informe mencionado anteriormente: UN ونورد هنا ما جاء في البيان الذي أدلى به الأمين العام في تقريره المذكور أعلاه:
    No obstante, sobre la base de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en el informe anterior, la OSSI ha pedido al UNICEF que la invite a participar en sus reuniones, de modo similar a lo que ocurre en el caso del PNUD. UN ومع ذلك، فقد التمس مكتب خدمات الرقابة الداخلية من اليونيسيف، بناء على توصيات الأمين العام في تقريره السابق، دعوته للمشاركة في اجتماعات اللجنة على غرار ترتيباته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por esa razón, apoyamos plenamente las recomendaciones que formuló el Secretario General en el informe que tenemos ante nosotros. UN ولهذا السبب، فإننا نؤيد كليا التوصيات التي قدمها الأمين العام في التقرير المعروض علينا ونقرها.
    Subrayaron su firme apoyo al llamamiento formulado por el Secretario General en el informe para poner fin a la pobreza a más tardar en 2030. UN وأكدوا دعمهم القوي للدعوة التي وجهها الأمين العام في التقرير من أجل إنهاء الفقر بحلول عام 2030.
    Como señala el Secretario General en el informe que nos ha presentado, la diversidad es al mismo tiempo una parte integrante de la universalidad y un elemento esencial de toda reflexión sobre el diálogo entre civilizaciones. UN وكما يشير الأمين العام في التقرير المعروض علينا يسير التنوع جنبا إلى جنب مع العالمية ويكمن وراء كل تفكير في إجراء الحوار بين الحضارات.
    Como observó el Secretario General en el informe sobre este tema que presentó ante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, a falta de una definición universalmente reconocida del concepto de civilización, la idea del diálogo entre civilizaciones puede interpretarse de diversas maneras. UN أوضح الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة في الدورة الرابعة والخمسين بشأن هذا البند من جدول الأعمال، أنه في غياب تعريف متفق عليه عالميا لمفهوم الحضارة، فإن فكرة الحوار بين الحضارات يمكن تفسيرها بطرق متعددة.
    El Secretario General, en el informe presentado a la Asamblea General en 1998 (A/53/186), reconoció que los gobiernos desempeñaban una función primordial en el proceso de examen a escala nacional. UN 52 - أقر الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1998 (A/53/186)، بأن للحكومات دورا رئيسيا تضطلع به في عملية الاستعراض الوطني.
    El Secretario General, en el informe que presentó al Consejo Económico y Social sobre el fortalecimiento de la coordinación de la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas, observó que desde el nombramiento en 1992 de un representante se habían realizado progresos sustanciales a la hora de concentrar la atención internacional en los problemas de los desplazados internos y determinar sus derechos y necesidades específicos. UN ولاحظ الأمين العام في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ التي تقدمها الأمم المتحدة أنه منذ تعيين ممثل الأمين العام في عام 1992، أُحرز تقدم كبير في تعبئة الاهتمام الدولي بمشاكل المشردين داخليا وتبين حقوقهم واحتياجاتهم الخاصة.
    Sin embargo, sobre la base de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en el informe anterior, la OSSI ha pedido estar representada en el Comité de Auditoría del PMA, de modo similar a lo que ocurre en el caso del PNUD. UN ومع ذلك، التمس مكتب خدمات الرقابة الداخلية من البرنامج، بناءً على توصيات الأمين العام في تقريره السابق، منحه التمثيل في لجنة البرنامج لمراجعة الحسابات على غرار الترتيب القائم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    III. Información actualizada sobre los últimos acontecimientos Según mencionó el Secretario General en el informe de 11 de diciembre de 2006 que dirigió al Consejo de Seguridad, las gestiones para formar un gobierno de unidad nacional parecían haberse estancado. UN 11 - كما ذكر الأمين العام في تقريره المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى مجلس الأمن، يبدو أن الجهود المبذولة لتشكيل حكومة وحدة وطنية فلسطينية قد تعثرت.
    El Secretario General, en el informe que presentó a esta Asamblea General el pasado 5 de octubre, indica que la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria se ha intensificado a lo largo del pasado año, realizando ambas organizaciones varias actividades conjuntas que supusieron un fortalecimiento mutuo. UN ويشير الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في ٥ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٨، إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي قد تكثف خلال السنة الماضية، باضطلاع المنظمتين بعدد من الأنشطة المشتركة، وتعضيد بعضهما بعضا.
    Cree en la utilidad de la Secretaría de Información y Análisis Estratégico, pero considera que hay que mejorar este concepto y, a este respecto, apoya las propuestas hechas por el Secretario General en el informe para la aplicación (A/55/507). UN وفي هذا الشأن، قال إنه يؤيد المقترحات التي أوردها الأمين العام في تقريره عن الاحتياجات من الموارد لتنفيذ تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (A/55/507).
    Las opiniones de los Estados y las organizaciones e instituciones internacionales sobre las propuestas prácticas del grupo de expertos son positivas y, por regla general, sus recomendaciones parecen aceptables y son compartidas por el Secretario General en el informe correspondiente. UN وأضاف أن آراء الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية حول المقترحات العملية المقدمة من فريق الخبراء، إيجابية، وأن توصياتهم تبدو مقبولة بشكل عام وأنها حظيت بتأييد الأمين العام في التقرير الخاص بالمسألة.
    La delegación de China valora la propuesta que hace el Secretario General en el informe de integrar el deporte en el programa de desarrollo y en los programas de salud, educación, desarrollo y paz, utilizándolo como un instrumento para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويقدر الوفد الصيني مقترح الأمين العام في التقرير بإدماج الرياضة في جداول أعمال التنمية والبرامج الخاصة بالصحة والتعليم والتنمية والسلام، وتسخير الرياضة كأداة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este documento, los Estados participantes reafirmaron los compromisos de la Declaración de Ginebra y se comprometieron a llevar a la práctica las recomendaciones formuladas por el Secretario General en el informe. UN وفي هذه الوثيقة، أكدت الدول المشاركة من جديد التزاماتها بإعلان جنيف وتعهدت بتنفيذ التوصيات التي قدمها الأمين العام في التقرير.
    Quisiéramos aclarar al respecto que las lagunas identificadas por el Secretario General en el informe no son de carácter jurisdiccional, como parece inferirse del párrafo, sino que se refieren a la constatación de la ausencia de establecimiento de una organización regional de pesquerías dirigida a medidas de conservación. UN وأود أن أوضح في هذا الصدد أن الثغرات التي حددها الأمين العام في التقرير لا تتعلق في طبيعتها بالولايات كما يبدو أن الفقرة توحي بذلك. وإنما تتعلق هذه الثغرات بعدم وجود أي منظمة إقليمية راسخة لإدارة مصائد الأسماك منشأة لتنفيذ تدابير الحفظ.
    Como señaló el Secretario General en el informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones (A/55/253), los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión son una parte integral de todas las actividades relacionadas con la gestión de los recursos humanos. UN 7 - كما ذكر الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن إدارة الموارد البشرية A/55/253، فإن آليات المساءلة والرصد تشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع الأنشطة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    Argelia toma nota de los avances en la puesta al día de ambas publicaciones, respalda el enfoque en dos niveles propuesto por el Secretario General en el informe que figura en el documento A/58/347 y apoya la recomendación del Comité de la Carta al respecto. UN وذكر أن الجزائر أحاطت علما بأوجه التقدم في استكمال المنشورين، وتؤيد التركيز على مجالين، على النحو المقترح من الأمين العام في التقرير الوارد في الوثيقة A/58/347، كما تؤيد توصية اللجنة المعنية بالميثاق، في هذا الصدد.
    En cuanto al mecanismo de evaluación de todo el sistema, la Dependencia respondió oficialmente a la propuesta formulada por el Secretario General en el informe publicado con la signatura A/64/289 de que se estableciera un nuevo mecanismo independiente de evaluación de todo el sistema y puso de relieve que la creación de una segunda dependencia de evaluación de todo el sistema no sería una alternativa viable. UN 85 - وفيما يتعلق بآلية التقييم على نطاق المنظومة، ردت الوحدة رسميا على الاقتراح الذي تقدم به الأمين العام في التقرير المضمن في الوثيقة A/64/289 لإنشاء آلية تقييم جديدة مستقلة على نطاق المنظومة، وأكدت أن إنشاء وحدة ثانية على نطاق المنظومة لا يمكن أن يكون خيارا قابلا للتحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus