Como lo señaló el Secretario General en el párrafo 25 de su informe, queda mucho por hacer en ese sentido. | UN | وكما أوضح الأمين العام في الفقرة 25 من تقريره، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به فيما يتعلق بهذه الشروط المسبقة. |
Compartimos las preocupaciones expresadas por el Secretario General en el párrafo 66 de su Memoria. | UN | ونتشاطر القلق الذي أعرب عنه الأمين العام في الفقرة 66 من تقريره. |
Como ha puesto de relieve el Secretario General en el párrafo 68 de su informe del milenio, la mitad de la población mundial todavía lucha por subsistir con menos de 2 dólares al día. | UN | وكما يوضح الأمين العام في الفقرة 68 من تقريره عن الألفية، لا يزال يتعين على نصف سكان العالم تقريبا أن يعيش الفرد منهم بأقل من دولارين في اليوم. |
Aunque algunas delegaciones expresaron su apoyo a las propuestas formuladas por el Secretario General en el párrafo 77 de su informe, otras opinaron que esas propuestas no agilizarían el procesamiento de los informes. | UN | 69 - وفي حين أبدت بعض الوفود تأييدها لمقترحات الأمين العام الواردة في الفقرة 77 من تقريره، رأت وفود أخرى أن هذه المقترحات لن تعجّل من عملية تجهيز التقارير. |
A continuación se examina cada una de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en el párrafo 259 l). | UN | 73 - ويرد أدناه الرد على كل من توصيات الأمين العام الواردة في الفقرة الفرعية 259 (ل). |
Algunas delegaciones destacaron la afirmación que formulaba el Secretario General en el párrafo 21 de su informe, relativo a gastos importantes, en que indicaba que el logro de la paridad completa entre los idiomas oficiales requeriría más recursos. | UN | ووجه بعض الوفود الاهتمام إلى بيان الأمين العام الوارد في الفقرة 21 من تقريره الذي يشير فيه إلى أن تحقيق التكافؤ التام بين اللغات الرسمية سيتطلب موارد إضافية. |
La delegación del Pakistán apoya la reclasificación del puesto de categoría P5 que propone el Secretario General en el párrafo 4.19. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لإعادة تصنيف الوظيفة من الرتبـــة ف - 5 على نحو ما اقترحه الأمين العام في الفقرة 4 - 19. |
En resumen, el personal desearía que hubiese un plan de acción mejor centrado y más proactivo y eficaz, en el que se hiciera realidad el objetivo de poner a los seres humanos en el centro, como expresa el Secretario General en el párrafo 9 del informe. | UN | وباختصار، قال إن الموظفين يودون أن يتم إعداد خطة عمل أكثر تركيزا واستباقا وفعالية تُحيل هدف جعل الشعوب محورا للأنشطة إلى حقيقة على نحو ما ذكره الأمين العام في الفقرة 9 من التقرير. |
La Comisión Consultiva recomienda la aplicación de los arreglos especiales en relación con el artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, según propuso el Secretario General en el párrafo 13 del informe. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق الترتيبات الخاصة المتعلقة بالمادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 13 من التقرير. |
Por ello será posible simplificar la presentación de la información, como recomendó el Secretario General en el párrafo 5 del documento A/58/220. | UN | ولذلك، سيكون من الممكن تبسيط عرض المعلومات، كما أوصى بذلك الأمين العام في الفقرة 5 من الوثيقة A/58/220. |
Como señala el Secretario General en el párrafo 9 de su informe (S/2005/335), | UN | وكما يوضح الأمين العام في الفقرة 9 من تقريره (S/2005/335)، فان |
Esta ambigüedad, nos dice el Secretario General, puede facilitar a los Estados Miembros llegar a una conclusión, tal y como es el caso en esta oportunidad, pero, de nuevo citando lo que dice el Secretario General en el párrafo 10 del informe, | UN | ويخبرنا الأمين العام بأن هذا الغموض قد يجعل من الأسهل على الدول الأعضاء أن تتوصل إلى قرارات، كما هو الحال اليوم. بيد أنه كما يقول الأمين العام في الفقرة 10 من التقرير: |
Con este telón de fondo, aplaudimos la recomendación que formula el Secretario General en el párrafo 79 de adoptar una respuesta coherente y holística de consolidación de la paz que se encargue a la vez de la paz y del desarrollo y de que ésta provea información para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وفي ضوء ذلك، نرحب بتوصية الأمين العام في الفقرة 79 باستجابة واحدة متماسكة وشاملة لبناء السلام، تعالج قضيتي السلام والتنمية بصورة مشتركة وبأن يشكل ذلك عمل لجنة بناء السلام. |
Como indicó el Secretario General en el párrafo 20 de su informe, el componente militar de la MINURCAT tendría su cuartel general en el cuartel general de vanguardia de Abéché. | UN | 21 - وعلى نحو ما يشير إليه الأمين العام في الفقرة 20 من تقريره، سيتمركز العنصر العسكري للبعثة بمقرها المتقدم في أبيشي. |
Sin perjuicio de las observaciones formuladas por el Secretario General en el párrafo 237 de su informe, la Comisión opina que no se debería necesitar personal de esa categoría de forma permanente. | UN | وبغض النظر عن الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام في الفقرة 237 من التقرير، ترى اللجنة أنه لا ينبغي أن تلزم تلك القدرات على هذا المستوى بشكل مستمر. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las medidas propuestas por el Secretario General en el párrafo 39 de su informe. | UN | 4 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرة 39 من تقريره. |
A continuación se examinan sucesivamente las recomendaciones hechas por el Secretario General en el párrafo 259 1). | UN | 81 - وتتناول الفقرات التالية كلا من توصيات الأمين العام الواردة في الفقرة 259 (ل) على الترتيب. |
La Asamblea decidió examinar, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, además de la estimación preliminar, un crédito por valor de 29,8 millones de dólares de los EE.UU. para sufragar el costo de la tecnología de la información y la infraestructura de servicios comunes, teniendo presentes las observaciones formuladas por el Secretario General en el párrafo 5 de su informe. | UN | وقررت الجمعية أن تنظر، بالإضافة إلى التقديرات الأولية، في رصد مبلغ 29.8 مليون دولار لتكنولوجيا المعلومات والبنية الأساسية لمرفق الخدمات المشتركة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، مع مراعاة تعليقات الأمين العام الواردة في الفقرة 5 من تقريره. |
Quisiera poner de relieve la posición del Estado de Kuwait en favor de la recomendación formulada por el Secretario General en el párrafo 26 de su informe de que el Consejo de Seguridad prorrogue la financiación del mandato del Coordinador de Alto Nivel, Embajador Gennady Tarasov, hasta junio de 2010, a fin de que alcance sus objetivos y promueva el proceso de fomento de la confianza y la cooperación entre Kuwait y el Iraq. | UN | وأود التأكيد على موقف دولة الكويت الداعم لتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 26 من التقرير والتي يوصي فيها بأن يمدد مجلس الأمن تمويل ولاية السفير غينادي تراسوف، المنسق الرفيع المستوى، حتى حزيران/يونيه 2010 من أجل تحقيق أهداف الولاية ودعم عملية بناء الثقة والتعاون بين الكويت والعراق. |
La Comisión Consultiva toma nota de la propuesta hecha por el Secretario General en el párrafo 3 de su informe de que se considerará la posibilidad de financiar el costo completo de todos los puestos nuevos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 3 والذي يدعو إلى النظر بعين الاعتبار في تقدير تكاليف جميع الوظائف الجديدة على أساس كامل التكلفة. |
2. Acoge con beneplácito la propuesta hecha por el Secretario General en el párrafo 58 de su informe de 7 de octubre de 1999, de reducir en tres etapas el personal militar y civil de la Misión; | UN | 2 - يرحب باقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 58 من تقريره المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1999 الذي يوصي بخفض القوام العسكري والمدني للبعثة على ثلاث مراحل؛ |
24. Hace suya también la propuesta formulada por el Secretario General en el párrafo 9.25 del proyecto de presupuesto por programas; | UN | ٢٤ - تؤيد أيضا اقتراح اﻷمين العام بالصيغة الواردة في الفقرة ٩ - ٢٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة؛ |
Sin embargo, habida cuenta de la conclusión a que llega el Secretario General en el párrafo 6, así como de las opiniones expresadas por algunos Estados Miembros en ocasión del examen del informe de la Comisión Consultiva (A/48/920), ésta recomienda a la Asamblea General que apruebe la solicitud del Secretario General de que el puesto de Coordinador Especial sea de la categoría de Secretario General Adjunto. | UN | بيد أنه، وفي ضوء الاستنتاج الذي توصل اليه اﻷمين العام في الفقرة ٦، فضلا عن اﻵراء التي أعربت عنها بعض الدول اﻷعضاء عندما استعرض تقرير اللجنة الاستشارية )A/48/920(، فإن هذه اللجنة توصي الجمعية العامة بإقرار طلب اﻷمين العام الداعي إلى تصنيف وظيفة المنسق الخاص في فئة وكيل اﻷمين العام. |