"el secretario general en su informe sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمين العام في تقريره عن
        
    • الأمين العام في تقريره بشأن
        
    • في تقرير الأمين العام عن
        
    • اﻷمين العام الواردة في تقريره عن
        
    • الأمين العام في تقريره المتعلق
        
    • في بيان الأمين العام بشأن
        
    • الأمين العام في تقريره في
        
    Como ha señalado el Secretario General en su informe sobre un programa para profundizar el cambio, ha llegado el momento de examinar más a fondo los diversos aspectos de la cuestión de la migración. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره عن خطة لمزيد من التغيير، فقد حان الوقت لنلقي نظرة أشمل على مختلف أبعاد مسألة الهجرة.
    79. Como observó el Secretario General en su informe sobre la función del microcrédito en la erradicación de la pobreza, el crédito necesita complementarse con acceso a tierras y a tecnología adecuada. UN 79- وكما لاحظ الأمين العام في تقريره عن دور الائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر، لا بد للائتمان من أن يستكمل بإمكانية الوصول إلى الأراضي والتكنولوجيا الملائمة.
    Como señala el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, de las Naciones Unidas, el clima de cooperación y de consenso se vio gravemente erosionado por la guerra contra el Iraq. UN فكما يذكر الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية، فإن مناخ التعاون وتوافق الآراء تبدد بشكل خطير بسبب الحرب على العراق.
    El Secretario General, en su informe sobre la revitalización de la Asamblea General, señaló que: UN وقد قال الأمين العام في تقريره بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة:
    Como dice el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام عن الألفية، فإن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    b) Pedir a la Mesa que sugiriera medidas para dar curso a las recomendaciones hechas por el Secretario General en su informe sobre la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexasA/52/155-E/1997/68 y Add.1. UN )ب( أن يطلب إلى المكتب تقديم اقتراحات بشأن اﻹجراءات الواجب اتخاذها فيما يتعلق بتوصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره عن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما)٧٦(؛
    Esas mejoras las observa también el Secretario General en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ولاحظ تلك التحسينات أيضا الأمين العام في تقريره المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    Las propuestas que hace el Secretario General en su informe sobre las modalidades proporcionan una buena base para un trabajo futuro dirigido a aclarar esos detalles, y el Grupo espera con interés trabajar con respecto a estas cuestiones bajo su liderazgo, Sr. Presidente. UN وتتيح الاقتراحات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن طرائق التنظيم أساسا صالحا لمواصلة العمل على توضيح هذه التفاصيل، وتتطلع المجموعة إلى العمل على هذه المسائل تحت قيادتكم، السيد الرئيس.
    Agradecemos el examen realizado por el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio y tomamos nota de que en él se hace hincapié de forma marcada en los problemas fundamentales que encara la comunidad internacional. UN إننا نقدر التحليل الذي قدمه الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، ونلاحظ أنه يؤكد بصورة بارزة على المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي.
    El Secretario General, en su informe sobre las modalidades, el formato y la organización de la reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, ha presentado propuestas útiles para que los Estados Miembros las estudiemos. UN قدّم الأمين العام في تقريره عن طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة اقتراحات مفيدة لتنظر فيها الدول الأعضاء.
    La iniciativa anunciada por el Secretario General en su informe sobre el seguimiento de la Declaración del Milenio y su discurso de apertura del debate general de la Asamblea indican claramente que la necesidad de cambio es cada vez mayor. UN إن المبادرة التي أعلنها الأمين العام في تقريره عن متابعة إعلان الألفية وبيانه في استهلال المناقشة العامة للجمعية العامة يدلان بوضوح على تزايد الحاجة إلى التغيير.
    Su delegación apoya las medidas propuestas por el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Estrategia Internacional, especialmente en lo que respecta a su fortalecimiento como sistema. UN وأضاف أن وفده يؤيد التدابير التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية، وبالأخص فيما يتعلق بتعزيز الاستراتيجية كنظام.
    Como recordaba el Secretario General en su informe sobre el plan de conferencias (A/60/93), la Asamblea General ha expresado su preocupación por las vacantes que subsisten en los servicios de interpretación en los centros de conferencias principales: Nueva York, Viena, Ginebra y Nairobi. UN وكما أشار إلى ذلك الأمين العام في تقريره عن خطة المؤتمرات، فإن الجمعية العامة قلقة إزاء الوظائف الشاغرة في مجال الترجمة الفورية في مراكز المؤتمرات الرئيسية: نيويورك وفيينا وجنيف ونيروبي.
    Como ha observado el Secretario General en su informe sobre las niñas, éstas sufren a menudo una discriminación múltiple como consecuencia de la persistencia de actitudes estereotipadas. UN وكما لاحظ الأمين العام في تقريره عن الطفلة تعاني البنات في كثير من الحالات تمييزاً متعدداً نتيجة استمرار المواقف النمطية.
    En cuanto a esos desafíos, encomiamos el trabajo realizado por el Equipo Especial y los esfuerzos encaminados a prestarle el apoyo administrativo necesario, que menciona el Secretario General en su informe sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la ejecución de la Estrategia. UN وفيما يتعلق بتلك التحديات، نثني على العمل الذي أنجزته فرقة العمل وجهود تقديم المساعدة الإدارية الضرورية التي أشار إليها الأمين العام في تقريره عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الاستراتيجية.
    La Ministra dijo que la Dirección Nacional de Tierras, que administraba el edificio de la secretaría había mantenido un estrecho diálogo con la Autoridad acerca de las preocupaciones planteadas por el Secretario General en su informe sobre el mantenimiento de las instalaciones. UN وقالت الوزيرة إن الوكالة الوطنية للأراضي التي تدير مبنى الأمانة، ظلت في حوار وثيق مع السلطة بشأن الشواغل التي أثارها الأمين العام في تقريره عن أعمال صيانة المرافق.
    Respaldamos las propuestas constructivas que ha presentado el Secretario General en su informe sobre la eliminación de los conflictos armados en el mundo y la función de las Naciones Unidas a este respecto. Resaltaríamos la importancia especial de tres cuestiones. UN إننا نساند الاقتراحات البناءة التي طرحها الأمين العام في تقريره بشأن الحد من النزاعات المسلحة في العالم، ودور الأمم المتحدة في هذا السبيل، ونؤكد في هذا الخصوص على ثلاث قضايا هامة:
    Como señaló el Secretario General en su informe sobre la labor de la Organización, el desarme es un elemento crucial de la estrategia de las Naciones Unidas para la paz y la seguridad. UN وكما لاحظ الأمين العام في تقريره بشأن عمل المنظمة، فإن نزع السلاح من العناصر الحاسمة في استراتيجية الأمم المتحدة للسلام والأمن.
    Realmente sentimos la " fatiga de las grandes conferencias " (A/57/357, párr. 24) mencionada por el Secretario General en su informe sobre la reforma. UN ونحن نستشعر فعلا " الكلل من مؤتمرات القمة " A/57/357)، الفقرة 24) الذي ذكره الأمين العام في تقريره بشأن الإصلاح.
    Como indicó el Secretario General en su informe sobre la reforma de las Naciones Unidas, deben examinarse críticamente todas las actividades de las Naciones Unidas y si se determina que no son pertinentes para la aplicación de la Declaración del Milenio, los Estados Miembros deben estar dispuestos a eliminarlas. UN 49 - وكما جاء في تقرير الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة، ينبغي النظر إلى جميع أنشطة الأمم المتحدة نظرة نقدية. وإذا تبين أن هذه الأنشطة لا تمت بصلة إلى تنفيذ إعلان الألفية، يجب حينئذ أن تكون الدول الأعضاء مستعدة للتخلي عنها.
    f. Protección de las actividades de asistencia humanitaria. Documento sobre las medidas concretas que favorecerán la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe sobre la protección de las actividades de asistencia humanitaria para refugiados y otros que se encuentren en situaciones de conflicto (S/1998/883); UN و - حماية المساعدة اﻹنسانية - تقديم ورقة عن التدابير الملموسة التي من شأنها تعزيز تطبيق توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره عن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع )388/8991/S(.
    Comparte íntegramente el punto de vista expresado por el Secretario General en su informe sobre la aplicación del Artículo 19 de la Carta (A/57/60). UN وقال إنه يؤيد بشكل تام الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره المتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    d) Decidiría enmendar el párrafo 13 del artículo VIII del estatuto del Instituto tal como propone el Secretario General en su informe sobre estos asuntos (véase A/C.2/57/L.50, párr. 18). UN (د) تقرر تعديل الفقرة 13 من المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد على النحو المقترح في بيان الأمين العام بشأن هذه المسائل (انظر A/C.2/57/L.50، الفقرة 18).
    El Grupo también comparte la preocupación expresada por el Secretario General en su informe sobre la presencia de violencia sexual y de género en las comunidades de Puerto Príncipe, particularmente en los campos de desplazados internos, problema que requiere una acción concertada y continua. UN وتتشاطر المجموعة أيضا القلق الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره في ما يتعلق بوجود العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس في مقاطعات بورت - أو - برانس، خاصة في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا، وهو مشكلة تتطلب عملا متضافرا ومستمرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus