"el secretario general en su informe titulado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمين العام في تقريره المعنون
        
    • الأمين العام في تقريره عن
        
    • في تقرير الأمين العام المعنون
        
    • اﻷمين العام الواردة في تقريره المعنون
        
    Sin embargo, como señaló el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de libertad " , no tenemos que esperar a la cumbre para ocuparnos de todas las reformas institucionales. UN بيد أننا، كما أبرز الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، لا يتعين علينا أن ننتظر مؤتمر القمة للانتهاء من جميع الإصلاحات المؤسسية.
    El Secretario General, en su informe titulado " La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales " , contenido en el documento A/57/487, señala que el principal obstáculo para la aplicación del Acuerdo de Bonn sigue siendo el deterioro de la situación en materia de seguridad. UN وأوضح الأمين العام في تقريره المعنون " الحالة في أفغانستان وأثرها على السلم والأمن الدوليين " الوارد في الوثيقة A/57/487 أن المناخ الأمني المتدهور يظل العائق الرئيسي لتنفيذ اتفاق بون.
    Como destacó el Secretario General en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " , es preciso apoyar a los derechos humanos, ante todo, a nivel de los países. UN 35 - وكما شدد عليه الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ()، يتعين دعم حقوق الإنسان أولا وقبل كل شيء على الصعيد القطري.
    El presente informe responde a la solicitud de la Asamblea General que figura en la resolución 60/283 relativa a las propuestas presentadas por el Secretario General en su informe titulado " Invertir en tecnología de la información y las comunicaciones " (A/60/846/Add.1). UN يعالج التقرير الحالي طلب الأمانة العامة الوارد في القرار 60/283 والمتعلق بالمقترحات التي عرضها الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/60/846/Add.1).
    Este es sólo uno de los aspectos de las promesas incumplidas, además de las que hizo el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad " . UN وهذا مجرد وجه واحد من أوجه الوعود التي لم يتم الوفاء بها - بالإضافة إلى تلك المذكورة في تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح " .
    84. Asimismo, la delegación de la Argentina respalda las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe titulado " Un programa de paz " , especialmente las relativas a la diplomacia preventiva y la creación de zonas desmilitarizadas. UN ٨٤ - وأعلن أن وفده يؤيد أيضا توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المعنون " برنامج للسلم " لا سيما التوصيات المتصلة بالدبلوماسية الوقائية وإنشاء مناطق منزوعة السلاح.
    Como observó el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad " , " no tendremos desarrollo sin seguridad, no tendremos seguridad sin desarrollo y no tendremos ni seguridad ni desarrollo si no se respetan los derechos humanos " . UN 10 - وقد أشار الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " إلى أنه: " لا سبيل لنا للتمتع بالتنمية بدون الأمن، ولا بالأمن بدون التنمية، ولن نتمتع بأي منهما بدون احترام حقوق الإنسان " .
    Como anunció el Secretario General en su informe titulado " Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " , se están preparando dos grandes iniciativas en que participan entidades externas a la Organización: la red de salud en la Internet y el servicio de tecnología de la información de las Naciones Unidas. UN 21 - وذكر أنه حسب ما أعلنه الأمين العام في تقريره المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " ، فإنه يجري تنفيذ مبادرتين رئيسيتين بالاشتراك مــع جهــات خارجيــة، هما " الشبكة الصحية المشتركة " (InterNetwork)، و " خدمات الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات " (UNITeS).
    La creación de la Cuenta para el Desarrollo tuvo su origen en la aplicación de la medida 21 del conjunto de medidas de reforma presentadas por el Secretario General en su informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma " (A/51/950 y Add.1 a 7). UN 1 - أدى تنفيذ الإجراء رقم 21 في مجموعة تدابير الإصلاح التي قدمها الأمين العام في تقريره المعنون " تجديد الأمم المتحدة: برنامج الإصلاح " (A/51/950 و Add.1-7) إلى إنشاء حساب التنمية.
    Ucrania acoge con beneplácito el nuevo conjunto de reformas propuesto por el Secretario General en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387). UN وترحب أوكرانيا بمجموعة الإصلاحات الجديدة التي اقترحها الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387 و Corr.1).
    Por consiguiente, las iniciativas cumplen las recomendaciones abogadas por el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " (A/59/2005). UN وهكذا تفي هذه المبادرة بالتوصيات المقدمة من الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: نحو التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005).
    Sin embargo, no existe ninguna estrategia global, coherente y de duración determinada, pero el proceso de reforma propuesto por el Secretario General en su informe titulado " Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo " , pese a ser de naturaleza muy general, converge de hecho con la GBR. UN ولكن على الرغم من أن عملية الإصلاح التي يقترحها الأمين العام في تقريره المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة ...، " تتصف أساساً بطابع عام جداً، فإنها تلتقي، في الواقع، مع الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Ese instrumento electrónico, creado sobre la base de una recomendación formulada por el Secretario General en su informe titulado " Unidos contra el terrorismo: recomendaciones para una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo " , tiene por objeto centralizar u difundir información sobre los recursos y actividades del sistema de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ويرمي هذا الدليل الإلكتروني، الذي وضع بناء على توصية الأمين العام في تقريره المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " ، إلى توحيد المعلومات عن موارد منظومة الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب ونشر تلك المعلومات.
    Sin embargo, no existe ninguna estrategia global, coherente y de duración determinada, pero el proceso de reforma propuesto por el Secretario General en su informe titulado " Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo " , pese a ser de naturaleza muy general, converge de hecho con la GBR. UN ولكن على الرغم من أن عملية الإصلاح التي يقترحها الأمين العام في تقريره المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة ...، " تتصف أساساً بطابع عام جداً، فإنها تلتقي، في الواقع، مع الإدارة المستندة إلى النتائج.
    En 2002, el Secretario General, en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387), señaló la necesidad de examinar de forma más amplia las distintas dimensiones de la cuestión de las migraciones. UN 15 - وفي عام 2002، أشار الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغيرات " (A/57/387)، إلى الحاجة إلى إلقاء نظرة أشمل على شتى أبعاد مسألة الهجرة.
    Este debate tiene lugar luego de un muy productivo intercambio de opiniones al más alto nivel en la Cumbre del Milenio que, junto con la Declaración Final allí adoptada, esperamos dé inicio a una nueva etapa que conduzca a un mundo más equitativo y a una Organización más eficaz, acorde con los objetivos señalados por el Secretario General en su informe titulado " Nosotros, los pueblos " . UN وتجري هذه المناقشة بعد تبادل للآراء مثمر جدا، تم على أرفع مستوى، خلال مؤتمر قمة الألفية، الذي نأمل أن يضع هو والإعلان الختامي علامة لبداية عصر جديد يفضي إلى عالم أكثر إنصافا ومنظمة أكثر فعالية، وفقا للأهداف التي حددها الأمين العام في تقريره المعنون " نحن الشعوب " .
    Si bien en los últimos años hemos observado progresos reales y loables en la racionalización de las actividades de las Naciones Unidas, debe observarse que en esta esfera en particular aún parecen necesarias y posibles una serie de mejoras, como lo indica el Secretario General en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387). UN وفي حين أننا لاحظنا في السنوات الأخيرة تقدما حقيقيا وجديرا بالإشادة في ترشيد أنشطة الأمم المتحدة، يجب أن يلاحظ أن في هذا المجال على وجه الخصوص ما زال عدد من التحسينات يبدو ضروريا وممكنا، كما اقترح الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387).
    Sin lugar a dudas, la aplicación de varias de las medidas, estrategias y acciones que propuso el Secretario General en su informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma " (A/51/950) mejoró significativamente la capacidad de nuestra Organización de llevar a cabo eficazmente lo que como Estados Miembros exigimos de ella. UN ومما لا شك فيه أن تنفيذ بعض التدابير والاستراتيجيات والأعمال التي اقترحها الأمين العام في تقريره المعنون: " تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح " (A/51/950)، عزز بشكل كبير قدرة منظمتنا على الاضطلاع، بفعالية، بما تطلبه منها الدول الأعضاء.
    El presente informe responde a la solicitud de la Asamblea General que figura en la resolución 60/283 relativa a las propuestas presentadas por el Secretario General en su informe titulado " Invertir en tecnología de la información y las comunicaciones " (A/60/846/Add.1). UN يستجيب هذا التقرير لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار 60/283 والمتعلق بالمقترحات التي عرضها الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/60/846/Add.1).
    Austria apoya la estrategia de tres pilares propuesta por el Secretario General en su informe titulado " Hacer efectiva la responsabilidad de proteger " (A/63/677). UN وتؤيد النمسا الاستراتيجية الثلاثية الركائز التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677).
    d) Toma nota de que las cuestiones que se examinan en los mencionados informes del Secretario General y de la OSSI son pertinentes para algunas de las medidas que esboza el Secretario General en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " . UN (د) تحيط علما بأن المسائل المعالجة في تقريري الأمين العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية المذكورين أعلاه وثيقة الصلة ببعض التدابير المبينة في تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ().
    d) Toma nota de que las cuestiones que se examinan en los mencionados informes del Secretario General y de la OSSI son pertinentes para algunas de las medidas que esboza el Secretario General en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " . UN (د) تحيط علما بأن المسائل المعالجة في تقريري الأمين العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية المذكورين أعلاه وثيقة الصلة ببعض التدابير المبينة في تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ().
    Esta iniciativa concuerda con las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe titulado “Las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África”, y con el Programa de Acción de Tokio aprobado en octubre de 1998 en la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, en la que también se hizo gran hincapié en la cooperación entre Asia y África. UN وتتجاوب هذه المبادرة مع توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المعنون " أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها " ، ومع برنامج عمل طوكيو المعتمد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا والذي أولى بدوره أهمية كبيرة للتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus