"el secretario general haya" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمين العام قد
        
    • قام به الأمين العام من
        
    • علقها اﻷمين العام
        
    • يكون اﻷمين العام قد
        
    Pensamos que es acertado que el Secretario General haya dado alta prioridad a esta esfera. UN ونعتقد أن الأمين العام قد أعطى، بحق، أعلى درجة من الأولوية لهذا المضمار.
    Me complace que el Secretario General haya prometido examinar de manera crítica esos problemas. UN ويسعدني أن الأمين العام قد التزم بأن يمعن النظر في هذه المشاكل.
    Nos complace que el Secretario General haya creado un Grupo de alto nivel que ha elaborado un informe sobre todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويسعدنا أن الأمين العام قد شكّل فريقا رفيع المستوى أعد تقريرا عن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Nos complace que el Secretario General haya reconocido la importancia de la reforma de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN ويسعدنا كون الأمين العام قد أقر بأهمية إصلاح الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Por último, estima importante que, dentro del proceso de reforma de la Organización, el Secretario General haya reinstaurado las dependencias de la Secretaría en Viena que se ocupan de la fiscalización internacional de estupefacientes y de la prevención del delito. UN واختتم قائلا إن وفده يعتقد أن ما قام به الأمين العام من إعادة تشكيل لفروع الأمانة العامة في فيينا والمعنية بالمراقبة الدولية للمخدرات والوقاية من الجريمة، في إطار عملية إصلاح المنظمة، أمر هام.
    Por lo tanto, el Consejo celebra sinceramente el hecho de que el Secretario General haya decidido nombrar a un Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio. UN لذلك يرحب المجلس ترحيبا حارا بحقيقة أن الأمين العام قد قرر تعيين مستشار خاص لمنع الإبادة الجماعية.
    Celebramos también que el Secretario General haya tenido en cuenta las preocupaciones de numerosas delegaciones en relación con el lugar que ha de ocupar la propuesta comisión de consolidación de la paz en la Organización. UN ويسعدنا أيضا أن الأمين العام قد راعى بعض الشواغل لدى عدد من الوفود في ما يتعلق بمكان لجنة بناء السلام في داخل المنظمة.
    Nos complace que el Secretario General haya concedido una alta prioridad al programa para el desarrollo. UN ويسرنا أن الأمين العام قد أعطى أولوية كبرى لجدول أعمال التنمية.
    Por ello, nos complace que el Secretario General haya enunciado una Estrategia Mundial para la salud de la mujer y el niño. UN ولذلك، فنحن سعداء لأن الأمين العام قد أعد استراتيجية عالمية بشأن صحة النساء والأطفال.
    Asimismo, agradecemos que el Secretario General haya pedido la reafirmación de las convergencias previamente acordadas en el marco de las conversaciones. UN ونحن أيضا ممتنون أن الأمين العام قد طلب التأكيد مجددا على أوجه التقارب التي تم التوصل إليها من قبل بشأن إطار المحادثات.
    La Unión Europea celebra que el llamamiento lanzado por el Secretario General haya generado nuevos compromisos e insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que se adhieran sin demora a los tratados de derechos humanos. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أن النداء الذي وجهه الأمين العام قد أسفر عن التزامات جديدة، وحث الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدات حقوق الإنسان أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Las consultas deben celebrarse en el momento oportuno y pueden responder a una solicitud los países que aportan contingentes, en particular cuando el Secretario General haya establecido qué países pueden proporcionar fuerzas para una operación nueva o en curso y el Consejo de Seguridad esté formulando el mandato de dicha operación. UN وينبغي أن يجري هذا التشاور في حينه، كما يمكن أن يجري بناء على طلب البلدان المساهمة بقوات، وبخاصة عندما يكون الأمين العام قد حدد بلدانا يحتمل أن تسهم بقوات في عملية حفظ سلام جديدة أو جارية، وعندما يكون مجلس الأمن عاكفا على وضع الولاية.
    Las consultas deben celebrarse en el momento oportuno y pueden responder a una solicitud los países que aportan contingentes, en particular cuando el Secretario General haya establecido qué países pueden proporcionar fuerzas para una operación nueva o en curso y el Consejo de Seguridad esté formulando el mandato de dicha operación. UN وينبغي أن يجري هذا التشاور في حينه، كما يمكن أن يجري بناء على طلب البلدان المساهمة بقوات، وبخاصة عندما يكون الأمين العام قد حدد بلدانا يحتمل أن تسهم بقوات في عملية حفظ سلام جديدة أو جارية، وعندما يكون مجلس الأمن عاكفا على وضع الولاية.
    Nos complace que el Secretario General haya tomado estas y otras cuestiones en cuenta al elaborar sus recomendaciones al Consejo de Seguridad para la reducción mesurada y progresiva de la UNAMSIL. UN ويسرنا أن الأمين العام قد أخذ هذه االقضايا وغيرها في الحسبان لدى إعداد توصياته لمجلس الأمن من أجل تقليل حجم البعثة بشكل محسوب وتدريجي.
    A mi delegación le complace que el Secretario General haya informado de que se ha logrado un gran progreso con respecto a los compromisos de los gobiernos para incorporar los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción en sus políticas, planes y programas nacionales. UN ومن دواعي سرور وفدي أن الأمين العام قد أفاد بإحراز تقدم جيد من حيث التزام الحكومات بإدماج أهداف خطة العمل في سياساتها وخططها وبرامجها الوطنية.
    Nos estimula el hecho de que el Secretario General haya pedido a los departamentos pertinentes de las Naciones Unidas que dirijan el proceso de aplicación de las recomendaciones de la quinta reunión de alto nivel, así como que elaboren planes prácticos de seguimiento para su examen durante la próxima reunión. UN ومما شجعنا أن الأمين العام قد طلب من الإدارات المعنية بالأمم المتحدة أن تقود عملية تنفيذ التوصيات الصادرة عن الاجتماع الخامس الرفيع المستوى، وكذلك وضع خطط متابعة عملية لمناقشتها خلال الاجتماع القادم.
    Nos alienta que el Secretario General haya pedido a los Estados Miembros que adopten una decisión sobre la importante cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad antes de septiembre. UN ويشجعنا أن الأمين العام قد ناشد الدول الأعضاء أن تتخذ قرارا بشأن المسألة الهامة لإصلاح مجلس الأمن قبل أيلول/سبتمبر.
    Para concluir, nos complace que el Secretario General haya aprovechado la oportunidad presentada por el informe del Grupo de Alto Nivel de avanzar en el programa de reforma de las Naciones Unidas. UN ختاما، يسرنا أن يكون الأمين العام قد انتهز الفرصة التي أتاحها تقرير الفريق الرفيع المستوى للدفع قدما بجدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة.
    Así pues, junto con México, el Reino Unido y otros, nos complace que el Secretario General haya establecido un Comité Directivo para proporcionar un seguimiento coordinado y que la Secretaria General Adjunta Susana Malcorra dirija ese proceso. UN لذا، يسرنا، إلى جانب المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والمكسيك وآخرين، أن الأمين العام قد أنشأ لجنة توجيهية لتوفير المتابعة المنسقة، وأن وكيلة الأمين العام سوزانا مالكورا ستقود هذه العملية.
    Acogemos con satisfacción que el Secretario General haya determinado los elementos de una estrategia de lucha contra el terrorismo. UN 82 - ونرحب بما قام به الأمين العام من تحديد لعناصر استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    10. Toma nota con reconocimiento de que en su informe a la Asamblea General en el cuadragésimo séptimo período de sesiones, el Secretario General haya hecho hincapié en la necesidad de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y diplomacia preventiva para ayudar a prevenir las crisis humanitariasA/47/595. UN ١٠ - تحيط علما مع التقدير باﻷهمية التي علقها اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين على ضرورة تنمية قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية للمساعدة على منع نشوب اﻷزمات اﻹنسانية)٥٥(؛
    Sin embargo, según la resolución, las unidades de infantería no se desplegarán hasta que el Secretario General haya comunicado al Consejo de Seguridad que se han reunido las condiciones enumeradas en su informe. UN الى أنه لن يتم وزع وحدات المشاة إلا بعد أن يكون اﻷمين العام قد أبلغ مجلس اﻷمن بأنه تم استيفاء جميع الشروط المبينة في تقريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus