el Secretario General indica que el costo estimado de la armonización de las condiciones de servicio es de 82,6 millones de dólares. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن التكاليف التقديرية لمواءمة شروط الخدمة تبلغ 82.6 مليون دولار. |
el Secretario General indica que el Tribunal tiene la intención de suprimir gradualmente 163 de esas plazas durante el bienio. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن المحكمة تعتزم إلغاء 163 وظيفة من هذه الوظائف تدريجيا على مدار فترة السنتين. |
el Secretario General indica que el componente nacional no recibió contribuciones voluntarias para sufragar sus gastos de personal para 2014. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن العنصر الوطني لم يحصل على أي تبرعات لتغطية تكاليف موظفيه عن العام 2014. |
Con respecto a su volumen de trabajo y su producción, el Secretario General indica que el Tribunal recibió 282 nuevas causas en 2011, lo que refleja un incremento del 74% respecto del año civil anterior. | UN | وفيما يتعلق بعبء العمل والنواتج، يشير الأمين العام إلى أن المحكمة تلقت 282 قضية جديدة في عام 2011، وهو ما يعكس زيادة عن السنة التقويمية الماضية بنسبة 74 في المائة. |
el Secretario General indica que el personal de la Sección de Víctimas y Testigos debe escoltar a los testigos de alto riesgo en los trayectos desde sus casas hasta los tribunales y viceversa. | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه يلزم أن يقوم موظفو قسم الضحايا والشهود بمرافقة الشهود المعرّضين لخطر شديد من منازلهم إلى قاعات المحكمة وبالعكس. |
el Secretario General indica que el amplio sistema actual, debido a su carácter altamente formal, da lugar a prolongadas actuaciones que no favorecen ni los intereses de la justicia ni los del personal ni de la administración. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن النظام الشامل الحالي يؤدي، بسبب طبيعته الرسمية جدا، إلى إجراءات طويلة مطولة ليست في صالح العدل ولا في صالح الموظف أو الإدارة. |
el Secretario General indica que el personal correspondiente a la sección 4 (Desarme) del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20062007 está ocupado por completo en las actividades que tiene encomendadas. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الموارد من الموظفين في إطار الباب 4، نـزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 مستنفذة بالكامل في الأنشطة المقررة في الميزانية. |
el Secretario General indica que el costo del subsidio se cubrirá con los recursos existentes en la medida de lo posible y que se incluirá en el informe de ejecución de cada misión. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن تكلفة بدل الانتقال الشخصي سيتم استيعابها في حدود الموارد المتاحة قدر الإمكان، وسيبلغ عنها في تقارير الأداء لفرادى البعثات. |
el Secretario General indica que el pleno despliegue del sistema de gestión de los contenidos institucionales en toda la Organización representa una empresa importante y que la implementación, la coordinación, la gestión del cambio y la capacitación pueden requerir hasta cinco años. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن النشر الكامل لذلك النظام في المنظمة بأسرها يشكل مشروعا كبيرا يتطلب ما لا يقل عن خمس سنوات من التنفيذ، والتنسيق، وإدارة التغيير، والتدريب. |
el Secretario General indica que el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB) vencerá el 31 de diciembre de 2010. | UN | 118 - ويشير الأمين العام إلى أن ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
el Secretario General indica que el Equipo de Tareas Marítimo continúa cumpliendo su doble mandato de llevar a cabo operaciones de interceptación marítima y de impartir formación a las fuerzas navales libanesas. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن فرقة العمل البحرية تواصل الاضطلاع بولايتها المزدوجة المتمثلة في تنفيذ عمليات الاعتراض البحري وتدريب القوات البحرية اللبنانية. |
el Secretario General indica que el pleno despliegue del sistema de gestión de los contenidos institucionales en toda la Organización representa una empresa importante y que la implementación, la coordinación, la gestión del cambio y la capacitación pueden requerir hasta cinco años. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن النشر الكامل لذلك النظام في المنظمة بأسرها يشكل مشروعا كبيرا يتطلب ما لا يقل عن خمس سنوات من التنفيذ والتنسيق وإدارة التغيير والتدريب. |
el Secretario General indica que el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes, incluidos los facilitadores y multiplicadores, se cargaría a las cuotas como parte de un conjunto ampliado de medidas de apoyo logístico. | UN | 16 - ويشير الأمين العام إلى أن سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، بما في ذلك عناصر التمكين ومضاعفات القوة، ستتم تغطيتها من الأنصبة المقررة بموجب مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الموسعة. |
el Secretario General indica que el Centro está llevando a cabo la transición de funciones y recursos de las misiones participantes y que se han analizado los procesos institucionales relacionados con la reasignación de las funciones de finanzas y recursos humanos. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن المركز يضطلع حاليا بنقل المهام والموارد من البعثات المستفيدة من خدماته، وأنه تم تحليل أساليب العمل المرتبطة بنقل مهام الشؤون المالية والموارد البشرية. |
el Secretario General indica que el estudio actuarial más reciente en que se determinó el pasivo acumulado se realizó para el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2011. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن أحدث دراسة اكتوارية لتحديد هذه الالتزامات المستحقة هي الدراسة التي أجريت عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
el Secretario General indica que el aumento de la productividad es resultado de la introducción de nuevos medios mecánicos que pueden reducir las zonas presuntamente peligrosas a un ritmo mucho más rápido y de forma mucho más eficaz. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الزيادة في الإنتاجية تعزى إلى استحداث معدات ميكانيكية جديدة تتيح تطهير المناطق المشتبه في خطورتها بسرعة أكبر وبمزيد من الفعالية من حيث التكلفة. |
el Secretario General indica que el objetivo estratégico de la Misión sigue siendo promover y consolidar la paz, la seguridad y la estabilidad en Kosovo y en la región. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الأهداف الاستراتيجية للبعثة لا تزال تتمثل في تعزيز وتوطيد السلام والأمن والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة. |
el Secretario General indica que el aumento del 1,2% respecto de la tasa media de vacantes registrada durante el año anterior obedece principalmente a la puesta en marcha de nuevas misiones. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الزيادة البالغة 1.2 في المائة، بالمقارنة مع متوسط معدل الشغور الفعلي خلال السنة السابقة، يعزى في المقام الأول إلى بدء عمل البعثات المنشأة حديثا. |
I.84 En el párrafo 2.12 de la sección del presupuesto, el Secretario General indica que el nivel total de recursos propuestos responde a un aumento de la demanda de servicios de conferencias basado en el volumen de trabajo previsto, en particular en Ginebra. | UN | أولا - 84 في الفقرة 2-12 من وثيقة الميزانية، يشير الأمين العام إلى أن إجمالي مستوى الموارد المقترح للباب 2 يستجيب لزيادة في الطلب على خدمات المؤتمرات على أساس حجم العمل المتوقع، ولا سيما في جنيف. |
Para apoyar su propuesta, el Secretario General indica que el volumen de trabajo y el ámbito de competencia de la División han aumentado considerablemente en los últimos ejercicios económicos, en consonancia con la evolución de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ودعما لهذا الاقتراح، يشير الأمين العام إلى أن الشعبة شهدت نموا كبيرا في حجم ونطاق عملها خلال الفترات المالية الأخيرة نتيجة لتطور عمليات حفظ السلام. |
el Secretario General indica que el fortalecimiento propuesto de la Sección de Seguridad comprende otras 80 plazas y los recursos logísticos que se detallan a continuación: | UN | ٦ - يشير الأمين العام إلى أن التعزيز المقترح لقسم الأمن ينطوي على إضافة 80 وظيفة وموارد لوجستية على النحو التالي: |
el Secretario General indica que el personal directivo superior del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno evaluó el marco de gobernanza y consideró que era un instrumento efectivo para gestionar la aplicación de la estrategia. | UN | 208 - ويشير الأمين العام إلى أنه تم تقييم إطار الحوكمة والتنسيق من جانب الإدارة العليا لإدارة الدعم الميداني، وتم إقراره بوصفه أداة فعالة في تدبير شؤون تنفيذ الاستراتيجية. |
el Secretario General indica que el nivel de los puestos refleja el alcance de los desafíos que enfrentará la oficina de apoyo. | UN | ويوضح الأمين العام أن الرتب المقترحة تعكس التحديات التي تواجه مكتب الدعم. |