Sin embargo, se siente decepcionado por que el Secretario General no haya aprovechado plenamente la oportunidad de utilizar los recursos con más flexibilidad, concretamente mediante la redistribución de 50 puestos. | UN | بيد أنه أعرب عن خيبة أمله لأن الأمين العام لم يستغل الفرصة تماما لممارسة مزيد من المرونة تجاه الموارد، وبصفة خاصة، لإعادة توزيع 50 وظيفة. |
La Comisión lamenta que el Secretario General no haya respondido a la mayoría de esas solicitudes y lo insta a tomar las medidas necesarias cuanto antes. | UN | وتأسف اللجنة لأن الأمين العام لم يستجب لمعظم هذه الطلبات، وتحثه على اتخاذ ما يلزم من إجراءات في أقرب وقت ممكن. |
Preocupa a la Comisión que el Secretario General no haya tratado de resolver esta cuestión. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأمين العام لم يعالج هذه المسألة. |
Es lamentable que el Secretario General no haya formulado propuestas para resolver ese problema. | UN | ومن المؤسف أن الأمين العام لم يقدم مقترحات لمعالجة هذه المسألة. |
También es motivo de preocupación que el Secretario General no haya comentado más extensamente sobre ese procedimiento en su informe. | UN | ومن دواعي الانشغال أيضا أن الأمين العام لم يعلق على تلك الإجراءات بإسهاب أكثر في تقريره. |
La situación en Kosovo es muy compleja y por ello es lamentable que el Secretario General no haya proporcionado información suficiente ni justificaciones que ayuden a la Comisión tomar una decisión con conocimiento de causa. | UN | وقال إن الحالة في كوسوفو هي واحدة من الحالات البالغة التعقيد وإنه لمن المؤسف، بالتالي، أن الأمين العام لم يقدم معلومات وتبريرات وافية كيما يتسنى للجنة أن تصوغ قرارات مبنية على المعرفة. |
Es de lamentar que el Secretario General no haya añadido a esa declaración propuestas sobre los recursos necesarios. | UN | 22 - واسترسل قائلا إنه مما يؤسف له، أن الأمين العام لم يُتبع هذا القول بتقديم مقترحات بشأن الموارد اللازمة. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad tiene muchas recomendaciones útiles en materia de métodos de trabajo, y lamentamos que el Secretario General no haya específicamente endosado ninguna de ellas. | UN | وقد قدم الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن العديد من المقترحات بشأن أساليب العمل، ويؤسفنا أن الأمين العام لم يؤيد أيّا منها بصورة محددة. |
No obstante, es desalentador que el Secretario General no haya nombrado todavía una junta asesora, y el orador pide información actualizada sobre la función de la junta y sobre las actividades realizadas para el nombramiento de sus miembros. | UN | إلا أن من المؤسف أن الأمين العام لم يعيِّن بعد مجلسا استشاريا، وطلب تقديم معلومات مستكملة عن دور المجلس والجهود المبذولة لتعيين أعضائه. |
No obstante, al orador le preocupa que el Secretario General no haya abordado de forma amplia las cuestiones planteadas por la Asamblea General en su resolución 61/276. | UN | إلا أن الوفد يشعر بالقلق لأن الأمين العام لم يعالج بصورة شاملة المسائل التي طرحتها الجمعية العامة في قرارها 61/276. |
22. Lamenta que el Secretario General no haya proporcionado información detallada sobre el análisis de valor como se solicitó en el párrafo 6 de la sección I de su resolución 64/228; | UN | 22 - تأسف لأن الأمين العام لم يقدم معلومات تفصيلية عن عملية هندسة القيمة كما طُلب منه في الفقرة 6 من الجزء الأول من قرارها 64/228؛ |
A la Comisión Consultiva le preocupa que el Secretario General no haya considerado las citadas decisiones de la Asamblea cuando presentó su informe sobre el estudio ampliado de viabilidad. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق لأن الأمين العام لم ينظر في قرارات الجمعية الآنفة الذكر عندما قدم تقريره عن دراسة الجدوى الموسعة. |
La Comisión lamenta que el Secretario General no haya atendido la solicitud de la Asamblea General, y recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que atienda dicha solicitud en su informe sobre el próximo presupuesto para las misiones políticas especiales. | UN | وهي تأسف لأنّ الأمين العام لم يستجب لطلب الجمعية العامة، وتوصي الجمعية بأن تطلب إليه القيام بذلك في تقريره عن الميزانية المقبلة للبعثات السياسية الخاصة. |
El Grupo reitera su apoyo total a la labor del INSTRAW, a cuyo futuro funcionamiento se refiere la resolución 57/175 de la Asamblea General, y lamenta que el Secretario General no haya nombrado de inmediato a un Director del Instituto, de categoría D-2, con sede en la República Dominicana, lo que constituye un obstáculo a su funcionamiento. | UN | 63 - وأضاف أن مجموعة الـ77 تكرر دعمها التام لعمل المعهد الدولي للبحوث والتدريب الذي كان تشغيله في المستقبل موضوعاً لقرار الجمعية العامة 57/175، وأعرب عن أسفه لأن الأمين العام لم يعيِّن حتى الآن مديراً للمعهد بدرجة مد - 2 ليعمل من الجمهورية الدومينيكية، الأمر الذي أعاق تشغيل المعهد. |
Sin embargo, le preocupa enormemente que el Secretario General no haya podido hacer arreglos parecidos con respecto a los siete puestos restantes, en particular porque la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y la Oficina de Apoyo es una de las reformas más prometedoras dimanantes del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | ومع ذلك، فإن وفدها يعبر عن قلقه العميق لأن الأمين العام لم يتمكن بعد من القيام بتدابير مشابهة تتعلق بالوظائف السبع المتبقية، خاصة وأن إنشاء لجنة بناء السلام ومكتب الدعم يعتبر من أهم الإصلاحات الواعدة المستمدة من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
A ese respecto, decepciona a su delegación que el Secretario General no haya aprovechado plenamente las facultades discrecionales limitadas para la ejecución del presupuesto que le confiere la resolución 60/283 de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن وفده انتابته خيبة أمل لأن الأمين العام لم يستفد استفادة تامة من السلطة التقديرية المحدودة في مجال الميزانية التي خوله إياها قرار الجمعية العامة 60/283. |
34. Lamenta que el Secretario General no haya presentado propuestas sobre la política de movilidad en cumplimiento de lo dispuesto en la sección VII de la resolución 63/250 de la Asamblea General y, a este respecto, solicita que se le presente una propuesta exhaustiva en su sexagésimo séptimo período de sesiones; | UN | 34 - تأسف لأن الأمين العام لم يقدم مقترحات بشأن سياسة للتنقل، عملا بالجزء السابع من قرار الجمعية العامة 63/250، وتطلب في هذا الصدد تقديم اقتراح شامل إلى الجمعية في دورتها السابعة والستين؛ |
No obstante, le preocupa que el Secretario General no haya aceptado algunas de las recomendaciones de la Junta de Auditores, en particular las relativas a las estimaciones de los gastos y la revisión de las enmiendas a los contratos, y está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el Secretario General no ha justificado plenamente su respuesta. | UN | غير أنه يعرب عن القلق لأن بعض توصيات مجلس مراجعي الحسابات، ولا سيما المتعلقة منها بالتكاليف التقديرية واستعراض التعديلات التعاقدية، لم تحظ بقبول الأمين العام؛ ويتفق مع اللجنة الاستشارية على أن الأمين العام لم يقدم تبريرات كاملة في رده. |
22. Lamenta que el Secretario General no haya proporcionado información detallada sobre el análisis de valor como se solicitó en el párrafo 6 de la sección I de su resolución 64/228; | UN | 22 - تأسف لأن الأمين العام لم يقدم معلومات مفصلة عن هندسة القيمة كما طلب منه في الفقرة 6 من الجزء الأول من قرارها 64/228؛ |
34. Lamenta que el Secretario General no haya presentado propuestas sobre la política de movilidad en cumplimiento de lo dispuesto en la sección VII de la resolución 63/250 de la Asamblea General y, a este respecto, solicita que se le presente una propuesta exhaustiva en su sexagésimo séptimo período de sesiones; | UN | 34 - تأسف لأن الأمين العام لم يقدم مقترحات بشأن سياسة التنقل، على نحو ما ورد في الجزء السابع من قرار الجمعية العامة 63/250، وتطلب في هذا الصدد تقديم اقتراح شامل إلى الجمعية في دورتها السابعة والستين؛ |