"el secretario general presente un informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يقدم اﻷمين العام تقريرا
        
    • الأمين العام أن يقدم تقريرا
        
    • تقديم الأمين العام تقريرا
        
    Por eso, Filipinas está de acuerdo con el pedido que se hace en el párrafo 2 de la parte dispositiva del pro-yecto de resolución, de que el Secretario General presente un informe sobre ese estudio a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, coincidente con el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN لذلك توافق الفلبين على الطلب الوارد في الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن الدراسة للجمعية العامة في دورتها الخمسين، التي توافق الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    La delegación de Cuba aprueba las observaciones formuladas por el Pakistán sobre el tema de la descentralización y desea que el Secretario General presente un informe detallado sobre la cuestión. UN ويؤيد الوفد الكوبي الملاحظات التي أبداها وفد باكستان بشأن اللامركزية ويأمل أن يقدم اﻷمين العام تقريرا مفصلا عن هذا الموضوع.
    Sin duda se dispondrá de esa información más adelante, cuando el Alto Comisionado concluya la evaluación que lleva a cabo sobre las necesidades de su Oficina y el Secretario General presente un informe al respecto. UN وستتوافر هذه المعلومات دون شك في وقت لاحق عندما ينتهي المفوض السامي من التقييم الذي يجريه بشأن احتياجات مكتبه، وعندما يقدم اﻷمين العام تقريرا في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General presente un informe sobre las consecuencias administrativas y financieras de tal traslado. También recomienda que se acepte la solicitud de reclasificación de un puesto de contratación local a uno del cuadro orgánico. UN وأفاد أن اللجنة الاستشارية توصي بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على هذا الانتقال، وتوصي أيضا بالموافقة على طلب إعادة تصنيف وظيفة محلية إلى وظيفة من الفئة الفنية.
    Y, automáticamente, al final de cada resolución pedimos que el Secretario General presente un informe. UN ثم نقوم، بصورة آلية تلقائية، في نهاية كل قرار، بالطلب من الأمين العام أن يقدم تقريرا آخر.
    En consecuencia, en esta etapa, y hasta que se obtengan los resultados del examen de gestión y el Secretario General presente un informe amplio sobre un marco normativo de la seguridad en las Naciones Unidas, la Comisión no recomienda que se aprueben los puestos adicionales solicitados para la protección directa y las necesidades no relacionadas con puestos. UN وبالتالي فإنه في هذه المرحلة، وفي انتظار نتيجة المراجعة الإدارية، وكذلك تقديم الأمين العام تقريرا شاملا عن إطار لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة، توصى اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الوظائف الإضافية المطلوبة لحماية المسؤولين التنفيذيين وما يتصل بها من احتياجات من غير الوظائف.
    La delegación de Omán apoya sin reservas la propuesta de que el Secretario General presente un informe anual al Consejo de Seguridad sobre los actos terroristas que infrinjan las disposiciones de las convenciones internacionales. UN وقال إن وفده يؤيد تأييدا تاما الاقتراح القائل بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا سنويا إلى مجلس اﻷمن عن اﻷعمال اﻹرهابية التي ترتكب مخالفة ﻷحكام الاتفاقيات الدولية.
    Es imprescindible estudiar la conveniencia de que el Secretario General presente un informe anual sobre la aplicación de las conclusiones y recomendaciones de la Oficina para su examen por los Estados Miembros en la Quinta Comisión. UN ولابد من النظر فيما إذا كان من المفيد أن يقدم اﻷمين العام تقريرا سنويا عن تنفيذ استنتاجات المكتب وتوصياته لكي تنظر فيه الدول اﻷعضاء في إطار اللجنة الخامسة.
    La delegación de la India apoya asimismo la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea vuelva a estudiar en breve la cuestión de la proporción total entre oficiales adscritos gratuitamente y funcionarios financiados por las Naciones Unidas y espera que el Secretario General presente un informe sobre el particular antes del comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones. UN ويؤيد وفد الهند كذلك توصية اللجنة الاستشارية التي تدعو فيها الجمعية إلى أن تستأنف في مستقبل قريب نظرها في مسألة تحديد النسبة اﻹجمالية بين الموظفين المنتدبين مجانا وبين الموظفين الممولين من اﻷمم المتحدة وتأمل في أن يقدم اﻷمين العام تقريرا بشأن هذا الموضوع قبل بداية الدورة الحادية والخمسين.
    El proyecto se refiere sobre todo a la Estrategia en los años que restan del decenio y la necesidad de que el Secretario General presente un informe sobre la aplicación, con particular hincapié en la relación entre la Declaración y la Estrategia y las nuevas experiencias en materia de estrategias de desarrollo. UN وقالت إن هذا المشروع يُشدد بخاصة على تنفيذ الاستراتيجية أثناء السنوات المتبقية من العقد وضرورة أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن الحالــة يُبيﱢن فيه الصلة بين اﻹعــلان والاستراتيجية ويشـير إلى الخــبرات المكتســبة في إطـار الاستراتيجيات اﻹنمائية.
    Además, las delegaciones de Jordania y otros países desean que el Secretario General presente un informe sobre la cuestión a la Asamblea General, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, y que los gobiernos sigan haciéndole conocer sus puntos de vista y observaciones con respecto a los problemas de carácter humanitario que les interesen. UN وأضاف قائلا إن الوفد اﻷردني ووفود بلدان أخرى تود أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن المسألة الى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وأن تواصل الحكومات إحاطته علما بوجهات نظرها وملاحظاتها بشأن المشاكل اﻹنسانية التي تهمها.
    Si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la UNIKOM con posterioridad a octubre de 1993, la Comisión, en espera de poder examinar el informe del Secretario General mencionado anteriormente, recomienda que el Secretario General presente un informe breve a la Asamblea en que se dé una indicación de los recursos necesarios previstos para ese período y se solicite la consignación correspondiente. UN وإذا قرر مجلس اﻷمن مواصلة البعثة بعد تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، فإن اللجنة توصي، ريثما تنظر في تقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه، بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا موجزا إلى الجمعية يوجز فيه الاحتياجات المتوقعة لهذه الفترة، مع طلب الاعتماد اللازم.
    7. Toma nota de la petición hecha por la Comisión Consultiva de que el Secretario General presente un informe sobre los diversos aspectos relacionados con la adscripción al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sin costo para las Naciones Unidas, de personal civil y militar proporcionado por varios Estados Miembros y pide que en ese informe se aborde la cuestión del reembolso de los gastos de ese personal; UN ٧ - تحيط علما بطلب اللجنة الاستشارية أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن شتى الجوانب المتصلة بقيام عدد من الدول اﻷعضاء بإعارة عسكريين ومدنيين ﻹدارة عمليات حفظ السلم، دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أية تكاليف، وتطلب أن يعالج هذا التقرير مسألة رد المصروفات ﻷولئك اﻷفراد؛
    7. Toma nota de la petición hecha por la Comisión Consultiva de que el Secretario General presente un informe sobre los diversos aspectos relacionados con la adscripción al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sin costo para las Naciones Unidas, de personal civil y militar proporcionado por varios Estados Miembros y pide que en el informe se aborde la cuestión del reembolso de los gastos de ese personal; UN ٧ - تحيط علما بطلب اللجنة الاستشارية أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن شتى الجوانب المتصلة بقيام عدد من الدول اﻷعضاء بإعارة عسكريين ومدنيين ﻹدارة عمليات حفظ السلم، دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أية تكاليف، وتطلب أن يعالج التقرير مسألة رد المصروفات ﻷولئك اﻷفراد؛
    Se encuentra en preparación un informe (A/50/746) en respuesta a las peticiones contenidas en las resoluciones 48/171, de 21 de diciembre de 1993, y 49/98, de que el Secretario General presente un informe a la Asamblea General sobre la Reunión y sobre la aplicación de dichas resoluciones. UN والعمل جار في إصدار تقرير (A/50/746) استجابة للطلبات المذكورة في القرارين ٤٨/١٧١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ و ٤٩/٩٨ أن يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة عن الاجتماع وعن تنفيذ هذين القرارين.
    El Grupo cree que no debe tomarse decisión alguna en materia de reducción y reorientación de los gastos no relacionados con los programas hasta que el Secretario General presente un informe detallado sobre el punto, como lo pidió la Asamblea General en su resolución 52/12 B. En dicho informe, que debe presentarse a más tardar a fines de marzo, deberán tenerse en cuenta las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva. UN ١٣ - ومضى قائلا إن المجموعة تعتقد أنه ينبغي عدم اتخاذ أي قرار بشأن تخفيض التكاليف غير البرنامجية وتغيير مناط تركيزها إلى أن يقدم اﻷمين العام تقريرا مفصلا عن المسألة مثلما طلبت ذلك الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٢ باء. وينبغي أن يراعي ذلك التقرير، الذي سيقدم في أواخر آذار/ مارس تعليقات اللجنة الاستشارية.
    El Comité insta a la Secretaría a que siga agilizando la tramitación de todas las solicitudes de reembolso y reitera su solicitud de que el Secretario General presente un informe sobre la situación a ese respecto para el siguiente período de sesiones del Comité. UN لذا فإن اللجنة الخاصة تشجع الأمانة العامة على مواصلة الإسراع في تجهيز جميع المطالبات وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا في هذا الخصوص بحلول موعد انعقاد الدورة المقبلة للجنة.
    También quisiera señalar que, alejándonos de la práctica del año pasado que consistía en solicitar un informe del Secretario General sobre la aplicación de este proyecto de resolución, hemos decidido pedir en su lugar que el Secretario General presente un informe sobre la aplicación de medidas concretas de desarme en general. UN وأود كذلك أن أذكر أنه بالخروج عن ممارسة العام الماضي بطلب تقرير من الأمين العام عن تنفيذ هذا القرار، قررنا أن نطلب من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ تدابير نزع السلاح العملية بوجه عام.
    La Sra. Goicochea (Cuba) dice que su delegación ha aceptado la aprobación del proyecto de decisión A/C.5/59/L.27 sin someterlo a votación en el entendido de que la Comisión va a reanudar la consideración del tema después de que el Secretario General presente un informe sobre las consecuencias para el presupuesto por programas de la posible aplicación de un sistema de contabilidad de los costos. UN 37 - السيدة غويكوشيا (كوبا): قالت إن وفدها قد وافق على اعتماد مشروع المقرر A/C.5/59/L.27 دون طرحه للتصويت على اعتبار أن اللجنـــة ستستأنف نظرهــــا فــي البند بعد تقديم الأمين العام تقريرا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على تنفيذ نظام محاسبة التكاليف في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus