El año pasado el Secretario General solicitó a la Asamblea General que examinara los problemas planteados por lo que se conoce como intervención humanitaria. | UN | وفي السنة الماضية، طلب الأمين العام من الجمعية العامة أن تنظر في التحديات التي أثارها ما أصبح يُعرف بالتدخل الإنساني. |
En consecuencia, el Secretario General solicitó que se prorrateara un monto adicional de 1.076.720 dólares en cifras brutas para el período en cuestión. | UN | وعليه، طلب الأمين العام تقرير مبلغ إضافي بقيمة إجمالية قدرها 720 076 1 دولارا للفترة المذكورة. |
El Presidente dice que, debido a la naturaleza del tema, el Secretario General solicitó que fuera considerado directamente en sesión plenaria. | UN | 51 - الرئيس: قال إنه نظرا لطبيعة البند طلب الأمين العام أن ينظر فيه مباشرة في جلسة عامة. |
Posteriormente, el Secretario General solicitó que el contratista presentara una traducción oficiosa del informe al inglés para que pudiera estudiarlo la Comisión. | UN | وطلب الأمين العام بعد ذلك من المتعاقد تقديم ترجمة غير رسمية للتقرير باللغة الانكليزية كي تنظر اللجنة في التقرير. |
el Secretario General solicitó al Comité de Alto Nivel sobre Programas que, sobre esa base, finalizara su examen cuanto antes. | UN | وطلب الأمين العام إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج الانتهاء بسرعة من استعراضها على ذلك الأساس. |
A tal fin, el Secretario General solicitó una vez más ayuda al Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición del Secretario General, puso a su disposición a un experto altamente calificado, Mihaly Simai, para que ayudara en la preparación del estudio. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية. هو ميهيلي سيمــاي، للمساعدة في إعــداد الدراسة المذكورة. |
El Presidente dice que, debido a la naturaleza del tema, el Secretario General solicitó que se considere directamente en sesión plenaria. | UN | 53 - الرئيس: قال إنه نظرا لطبيعة البند، طلب الأمين العام أن ينظر فيه مباشرة في جلسة عامة. |
Por consiguiente, el Secretario General solicitó a los jefes de los programas y fondos de las Naciones Unidas que trasmitieran el informe del Grupo de Alto Nivel a los órganos rectores de las Naciones Unidas para que lo examinaran. | UN | ومع مراعاة ذلك، طلب الأمين العام إلى رؤساء برامج الأمم المتحدة وصناديقها توزيع تقرير الفريق على الأجهزة التشريعية للأمم المتحدة كي تنظر فيها. |
93. El Presidente dice que, debido a la naturaleza de este tema, el Secretario General solicitó que se asigne a la Quinta Comisión. | UN | 93 - الرئيس: قال إنه بسبب طبيعة البند، طلب الأمين العام إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
99. El Presidente dice que, dada la naturaleza del tema, el Secretario General solicitó que se asigne a la Quinta Comisión. | UN | 99 - الرئيس: قال إنه بسبب طبيعة البند، طلب الأمين العام إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
Habida cuenta de ello, el Secretario General solicitó a los jefes de los programas y fondos de las Naciones Unidas que transmitieran el informe del Grupo del Alto Nivel a los órganos rectores de las Naciones Unidas para que lo examinaran. | UN | ومراعاة لذلك، طلب الأمين العام إلى رؤساء برامج الأمم المتحدة وصناديقها إحالة تقرير الفريق الرفيع المستوى إلى الأجهزة التشريعية للأمم المتحدة كي تنظر فيه. |
Los factores mencionados fueron las principales razones por las que el Secretario General solicitó recursos adicionales en el último trimestre del período 2007/2008. | UN | وكانت هذه هي العوامل الرئيسية وراء طلب الأمين العام لموارد إضافية في الربع الأخير من الفترة 2007/2008. |
El Presidente dice que, de conformidad con el párrafo 2 de la resolución 63/235, el Secretario General solicitó que el tema se asigne a la Segunda Comisión. | UN | 49 - الرئيس: قال إنه عملا بالفقرة 2 من القرار 63/235 طلب الأمين العام تخصيص البند للجنة الثانية. |
el Secretario General solicitó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) que elaborara el examen. | UN | وطلب الأمين العام في نهاية المطاف من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء هذا الاستعراض. |
el Secretario General solicitó un plan de acción para hacer un seguimiento del informe a fin de mejorar la capacidad de respuesta de la Organización ante las crisis. | UN | وطلب الأمين العام وضع خطة عمل لمتابعة التقرير بهدف النهوض بقدرة المنظمة على الاستجابة للأزمات. |
el Secretario General solicitó que se le proporcionara, a más tardar el 1° de julio de 2008, información sobre las medidas que se hubiesen tomado o se previese adoptar en relación con la aplicación de dichas resoluciones. | UN | وطلب الأمين العام موافاته بحلول 1 تموز/يوليه 2008 بمعلومات عن أي إجراءات اتُخذت أو يُعتزم اتخاذها لتنفيذها. |
A tal fin, el Secretario General solicitó nuevamente la ayuda del Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición del Secretario General, puso a su disposición a un experto altamente calificado, Mihaly Simai, encargado de ayudar en la preparación del estudio. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية، هو ميهالي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة. |
De conformidad con la decisión 1997/105 de la Comisión de Derechos Humanos, el Secretario General solicitó las opiniones de los órganos de las Naciones Unidas, de gobiernos, organismos especializados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y personas interesadas sobre el informe del experto independiente. | UN | وعملا بمقرر اللجنة ١٩٩٧/١٠٥، التمس اﻷمين العام آراء هيئات اﻷمم المتحدة، والحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، واﻷشخاص المعنيين بشأن تقرير الخبير المستقل. |
2. En diversas notas verbales y cartas, el Secretario General solicitó información de los gobiernos, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ٢- وبموجب مذكرات شفوية ورسائل، التمس اﻷمين العام معلومات من الحكومات وأجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
el Secretario General solicitó las opiniones de los gobiernos sobre el informe y el proyecto de suplemento de las Normas Uniformes en una nota verbal de 6 de junio de 2003. | UN | وقد التمس الأمين العام آراء الحكومات في الملحق المقترح للقواعد الموحدة في مذكرة شفوية مؤرخة 6 حزيران/يونيه 2003. |
2. el Secretario General solicitó a los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte que presentaran candidatos antes del 31 de agosto de 1993. | UN | ٢ - وقد طلب اﻷمين العام من المجموعات الوطنية للدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي للمحكمة أن تتقدم بترشيحات في موعد لا يتجاوز ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
En su anterior informe sobre la financiación de la UNPROFOR (A/48/690/Add.3), el Secretario General solicitó 6.600 puestos para el período concluido el 30 de septiembre de 1994. | UN | فقد طلب اﻷمين العام في تقريره السابق بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية )A/48/690/Add.3( إنشاء ٦٠٠ ٦ وظيفة للفترة المنتهية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Por último, el orador recuerda que, en su carta de 19 de octubre de 2004, el Secretario General solicitó a los gobiernos que remitieran sus observaciones por escrito antes del 1º de enero de 2006. | UN | وأشار أخيرا إلى أن الأمين العام طلب في رسالته في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004 أن تقدم الحكومات تعليقات خطية يجري تسلمها بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2006. |