El Banco fomentará activamente el aumento de la atención a la conservación de la energía en general y a una gestión prudente de la demanda, en particular, en el sector de la electricidad. | UN | وسيعمل المصرف بهمة على زيادة الاهتمام بحفظ الطاقة بصفة عامة، وعلى المطالبة بالادارة الحكيمة، لا سيما في قطاع الكهرباء. |
Se estima que para rehabilitar el sector de la electricidad serán necesarios unos 368 millones de dólares. | UN | ويقدر أن إصلاح قطاع الكهرباء يحتاج إلى نحو ٣٦٨ مليون دولار. |
el sector de la electricidad se caracteriza, en gran parte, por los monopolios, así como por un importante exceso de capacidad y el poco uso que se ha hecho recientemente de las centrales que utilizan carbón. | UN | ويتصف قطاع الكهرباء بالطابع الاحتكاري الى حد كبير، وبالقدرة المفرطة وبقلة استخدامه مؤخراً للمحطات المدارة بالفحم. |
Nueve de las 20 empresas transnacionales (ETN) más importantes participan en las industrias extractivas o en el sector de la electricidad. | UN | وتنشط تسع شركات، من أصل أكبر عشرين شركة عبر وطينة، في مجال الصناعات الاستخراجية أو في قطاع الطاقة الكهربائية. |
Las actividades en el sector de la electricidad han pasado de la adquisición en nombre de las autoridades locales a un programa de ingeniería de gran envergadura. | UN | وقد تطور التنفيذ في قطاع الكهرباء من ممارسة المشتريات بالنيابة عن السلطات المحلية إلى الاضطلاع ببرنامج هندسي رئيسي. |
Por consiguiente, el Gobierno insistió en que se incluyera el sector de la electricidad como parte de la asignación general. | UN | ولذلك أصرت الحكومة على إدراج قطاع الكهرباء كجزء من المبلغ الكلي المخصص. |
La situación podría mejorar aún más si se pudiera hacer frente a los problemas existentes en el sector de la electricidad. | UN | ويمكن زيادة تحسين الحالة إذا تسنى معالجة المشاكل في قطاع الكهرباء. |
Esto representa el 37% de las inversiones del Grupo del Banco Mundial en el sector de la electricidad, y el 20% de sus inversiones en el sector de la energía. | UN | وهذا يمثل 37 في المائة من استثمارات مجموعة البنك الدولي في قطاع الكهرباء و20 في المائة من استثماراتها في قطاع الطاقة. |
El panelista describió luego la evolución de los acontecimientos, desde la primera concesión exclusiva en el sector de la electricidad hasta la apertura del mercado. | UN | ومضى المتحدث يشرح التطورات التي حدثت، بدءاً بإسناد الامتياز الحصري الأول في قطاع الكهرباء ووصولاً إلى فتح السوق. |
En el sector de la electricidad las reformas han consistido en la desagregación de cuatro componentes fundamentales: la generación, la transmisión, la distribución y la comercialización. | UN | ففي قطاع الكهرباء أدّت الإصلاحات إلى تفكيك هذه الخدمة إلى أربعة عناصر رئيسية هي: التوليد، والنقل، والتوزيع، والتجزئة. |
En Chile, por ejemplo, se han creado estructuras institucionales híbridas en el sector de la electricidad que han obtenido buenos resultados. | UN | فشيلي تقدم مثالاً ناجحاً على إنشاء هياكل مؤسسية هجينة في قطاع الكهرباء. |
Se presentaron casos concretos de establecimiento de relaciones eficaces entre empresas extranjeras y transnacionales, por ejemplo en el sector de la electricidad en Karnataka (India). | UN | وعُرضت أمثلة عملية على إقامة روابط فعالة بين شركات أجنبية وشركات عبر وطنية، في قطاع الكهرباء في كارناتاكا بالهند مثلاً. |
Dada la importancia de la suficiente provisión de energía eléctrica, estos Estados vienen colaborando hace treinta años en el sector de la electricidad. | UN | ونظراً لأهمية وجود إمدادات كافية من الكهرباء، تتعاون الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي في قطاع الكهرباء منذ 30 عاماً. |
El objetivo es que el sector de la electricidad y el agua crezca aproximadamente el 11% anual en los años que abarca el plan de desarrollo. | UN | وتستهدف هذه السياسة نمو قطاع الكهرباء والماء بمتوسط قدره نحو 11 في المائة سنويا خلال سنوات خطة التنمية. |
Esto se transforma en un monto de 80.000 a 150.000 millones de dólares anuales solamente para el sector de la electricidad. | UN | ويترجم هذا بمقدار ٨٠ - ١٥٠ بليون دولار سنويا في قطاع الكهرباء وحده. |
Sin embargo, los efectos de la seguía en el sector de la electricidad han sido muy graves, pues la capacidad de dos represas hidroeléctricas se redujo al mínimo. | UN | بيد أن أثر الجفاف على قطاع الكهرباء كان بالغا للغاية، إذ قلل من قدرة السدين الكهرومائيين على توليد الكهرباء إلى حدها اﻷدنى. |
Fortalecimiento de las alianzas entre entidades públicas y privadas en el sector de la electricidad en África Occidental | UN | تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في قطاع الطاقة الكهربائية في غرب أفريقيا |
Informe sobre el fortalecimiento de las alianzas entre entidades públicas y privadas en el sector de la electricidad en África Occidental | UN | تقرير عن تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في قطاع الطاقة الكهربائية في غرب أفريقيا |
En el Reino Unido, los principales acuerdos vigentes en el sector de la electricidad, así como ciertos acuerdos en las industrias del gas y las telecomunicaciones, están exentos de la ley relativa a las prácticas restrictivas, pero estos sectores se hallan estrictamente regulados conforme a su legislación especial. | UN | وتُعفى من القانون المتصل بالممارسات التقييدية، في المملكة المتحدة، الاتفاقات الدائمة الرئيسية المبرمة في قطاع الطاقة الكهربائية وكذلك اتفاقات معينة مبرمة في صناعتي الغاز والاتصالات السلكية واللاسلكية، غير أن هذه القطاعات منظمة تنظيماً وثيقاً في إطار تشريع خاص. |
La situación en el sector de la electricidad ha venido mejorando gradualmente, como lo prueba el suministro más confiable a los consumidores. | UN | 19 - وشهدت الحالة في القطاع الكهربائي تحسنا تدريجيا، يشهد عليه ازدياد ثبات الإمدادات الكهربائية للمستهلكين. |
La Comisión de la Competencia investigó un caso de abuso de la posición dominante en el sector de la electricidad en 2003, a raíz de una denuncia en la que se alegaba que ZESA abusaba de su posición en el mercado, por ejemplo mediante la imposición de precios excesivos. | UN | وأجرت لجنة المنافسة تحقيقات في قضية إساءة استخدام مركز الهيمنة في صناعة الكهرباء في عام 2003 على إثر شكوى تفيد أن سلطة الإمداد بالكهرباء في زمبابوي قد أساءت استخدام مركزها في السوق، لأنها رفعت الأسعار على نحو مفرط. |
Esa posición adoptada por los Estados Unidos, que retrasa la llegada de alimentos, equipo médico, medicamentos y piezas de repuesto para el sector de la electricidad, revela la falsedad de los argumentos mendaces de los Estados Unidos. | UN | إن هذا الموقف اﻷمريكي في تأخير وصول الغذاء والتجهيزات الطبية واﻷدوية وقطع الغيار لقطاع الكهرباء إنما يفضح اﻷكاذيب والادعاءات اﻷمريكية الزائفة. |