el sector de las comunicaciones registró un rendimiento total de 275% desde el punto más bajo hasta el fin de 1999. | UN | وبلغت العائدات الكلية التي حققها قطاع الاتصالات 275 في المائة من أدنى نقطة سجلها في نهاية سنة 1999. |
De hecho, el sector de las comunicaciones se caracteriza en África por unos servicios de baja calidad, difícil acceso y elevados costos de funcionamiento. | UN | وواقع الأمر أن قطاع الاتصالات في أفريقيا تميزه الخدمات ذات النوعية الهزيلة، وضعف إمكانية الحصول على التكنولوجيا، وارتفاع تكاليف التشغيل. |
Directiva relativa al procesamiento de los datos personales y la protección de la intimidad en el sector de las comunicaciones electrónicas | UN | توجيه متعلق بمعالجة البيانات الشخصية وحماية الخصوصية الشخصية في قطاع الاتصالات الإلكترونية |
Directiva relativa al procesamiento de datos personales y la protección de la intimidad en el sector de las comunicaciones electrónicas | UN | توجيه بشأن معالجة البيانات الشخصية وحماية الخصوصيات في قطاع الاتصالات الإلكترونية |
Formación en el enfoque basado en los derechos humanos para el sector de las comunicaciones y la información | UN | التدريب في مجال اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان فيما يخص قطاع الاتصالات والإعلام |
Durante el período comprendido entre 1977 y 1982, el OSDI prestó asistencia en el sector de las comunicaciones. | UN | ٣ - خلال الفترة ٧٧٩١-٢٨٩١، قدمت الوكالة السويدية للتنمية الدولية مساعدات في قطاع الاتصالات. |
Los ejemplos anteriores demuestran cómo la cabal explotación por parte de los países en desarrollo de las oportunidades que ofrece un rápido cambio tecnológico exige una fuerza laboral instruida e infraestructura física, sobre todo en el sector de las comunicaciones. | UN | إن الأمثلة السالفة توضح كيف أن استغلال البلدان النامية الكامل للفرص التي يفتحها التغير التكنولوجي السريع أمر يتطلب قوة عاملة متعلمة وبنية تحتية مادية، وخاصة في قطاع الاتصالات. |
Se señala especialmente a la atención la necesidad de acelerar la liberalización de las normas en el sector de las comunicaciones a fin de fomentar la competencia y prestar mayor variedad de servicios a menor costo. | UN | ويوجه الانتباه، على وجه الخصوص، إلى ضرورة التعجيل في رفع القيود عن قطاع الاتصالات بغية تشجيع المنافسة وتوفير مجموعة أوسع من الخدمات بأسعار أدنى. |
Ya se han adoptado medidas para modernizar el sector de las comunicaciones, que es el eje de la infraestructura de la tecnología de la información. | UN | لقد اتُخذت بالفعل خطوات لتحديث قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، الذي يمثل العمود الفقري للبنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات. |
Una autoridad independiente vigila el sector de las comunicaciones y garantiza el respeto de las disposiciones legales y reglamentarias en relación con el acceso no discriminatorio al sector de los medios de difusión. | UN | وتتولى سلطة مستقلة رصد قطاع الاتصالات وتكفل احترام الأحكام القانونية والتنظيمية المتعلقة بالوصول إلى قطاع وسائط الإعلام دون تمييز. |
el sector de las comunicaciones relacionadas con la tecnología y el sector de la informática y la información obtuvieron mejores resultados que los demás, con un crecimiento del 7,9% y del 6,7% respectivamente. | UN | وقد تجاوز أداء قطاع الاتصالات وقطاع الحواسيب والمعلومات المتصلين بالتكنولوجيا أداء القطاعات الأخرى حيث حقق نمواً بنسبة 7.9 في المائة و6.7 في المائة على التوالي. |
La participación de la mujer en el sector de las comunicaciones sigue siendo baja, si bien ha aumentado. | UN | ٢٩٩ - لا تزال مشاركة المرأة في قطاع الاتصالات منخفضة، رغم الزيادة التي شهدتها. |
Redes tales como Women Feature Service de la India preparan interacciones entre las profesionales de los medios de difusión y facilitan un aumento de la participación de la mujer en el sector de las comunicaciones. | UN | وتعمل شبكات من قبيل شبكة " Women Feature Service " في الهند على إقامة علاقات بين موظفات الكوادر الفنية من النساء العاملات في وسائط الإعلام وتسهيل زيادة مشاركة المرأة في قطاع الاتصالات. |
Se observó que la demanda de energía, la liberalización de los mercados energéticos y la introducción de nuevas tecnologías se combinarían para crear un mayor dinamismo en el comercio y la inversión en el sector energético que el registrado en el sector de las comunicaciones en el decenio pasado. | UN | كما لوحظ أن الطلب على الطاقة، وتحرير الأسواق، وإدخال تكنولوجيات جديدة، قد تعمل كلها على خلق دينامية تجارية واستثمارية في قطاع الطاقة تكون أكبر حتى من الدينامية التي شهدها قطاع الاتصالات في العقد المنصرم. |
En los últimos años, los progresos en el sector de las comunicaciones han transformado la forma en que los agentes humanitarios comunican, utilizan y procesan la información. | UN | 66 - أحدثت التطورات التي شهدها قطاع الاتصالات على مدى السنوات القليلة الماضية، نقلة في طريقة التواصل في مجال العمل الإنساني واستخدام المعلومات ومعالجتها. |
575. El aumento más espectacular se ha producido en el sector de las comunicaciones, donde ha aumentado con rapidez el porcentaje de personas con teléfono móvil, del 21% en 1999 al 75% en 2006. | UN | 575- وحدثت أعلى زيادة في قطاع الاتصالات الذي شهد توسعاً سريعاً في الهواتف الخلوية من 21 في المائة في 1999 إلى 75 في المائة في 2006. |
Este ejercicio se celebró en mayo de 2012 bajo la coordinación de la Autoridad de las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones y con la participación de doce proveedores de acceso a Internet que operan en el sector de las comunicaciones electrónicas. | UN | نظِم هذا التمرين في أيار/مايو 2012 بتنسيق من سلطة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وبمشاركة 12 مقدما لخدمات الإنترنت يعملون في قطاع الاتصالات الإلكترونية. |