Otros indicadores de la actividad industrial, como el número de pedidos en el sector de las manufacturas y la utilización de la capacidad siguen señalando una considerable solidez en el primer trimestre de 2000. | UN | والمؤشرات الأخرى للنشاط الصناعي، مثل سجلات أوامر الشراء لدى قطاع الصناعة التحويلية ومدى الانتفاع من الطاقة الإنتاجية، لا تزال تشير إلى متانة ملموسة في الربع الأول من عام 2000. |
A su vez el aumento de las exportaciones contribuyó a crear una situación favorable en la producción y la inversión internas, sobre todo en el sector de las manufacturas. | UN | وقد أسهم تصاعد الصادرات في إيجاد الاتجاه الصاعد في الإنتاج والاستثمار المحليين، وخاصة في قطاع الصناعة التحويلية. |
La pauta del empleo femenino está cambiando, puesto que cada vez es menor el número de mujeres que trabajan en el sector de las manufacturas. | UN | ويمر نمط العمالة النسوية بمرحلة تحول، حيث أن عدد النساء العاملات في قطاع الصناعة التحويلية آخذ في التراجع. |
Resulta muy importante para el país mejorar las inversiones, sobre todo en el sector de las manufacturas. | UN | وأفاد بأن حكومته تعلق أهمية كبيرة على زيادة الاستثمار، وخاصة في قطاع الصناعات التحويلية. |
el sector de las manufacturas siguió mostrando un bajo nivel de actividad. | UN | ٢٣ - لا يزال قطاع الصناعات التحويلية يتميز بانخفاض مستوى النشاط. |
La comunidad internacional debe ayudar a esos países a desarrollar su capacidad en el sector de las manufacturas y otros sectores a fin de que puedan llegar a diversificarlos, sin depender de las exportaciones de productos básicos. | UN | وقال إن على المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في بناء قدراتها في مجال التصنيع والقطاعات الأخرى لتمكينها في النهاية من التحول عن الاعتماد على تصدير السلع الأساسية. |
En la actualidad, los países de la CEI se encuentran por lo general fuera de la red de manufacturas mundial a causa de la devastación sufrida por el sector de las manufacturas durante la etapa de transición y a su ventaja competitiva en el sector de los recursos naturales. | UN | واقتصادات رابطة الدول المستقلة تبدو، في الوقت الراهن، خارجة إلى حد كبير عن شبكة الصناعات التحويلية العالمية؛ وهو ما يرجع إلى تدهور قطاعات الصناعات التحويلية فيها خلال مرحلة التحول وإلى الميزات التنافسية أو الطبيعية التي تتمتع بها بالنسبة لمنتجات الموارد الطبيعية. |
La actual crisis energética también puede actuar como freno a la IED durante varios años, sobre todo en el sector de las manufacturas. | UN | كما أن أزمة الطاقة الراهنة ربما تعمل على كبح الاستثمار الأجنبي المباشر خلال عدد من السنوات، وبخاصة في مجال الصناعات التحويلية. |
El empleo en el sector de las manufacturas logró subir un 5%, hasta alcanzar los 2.146 puestos. | UN | وارتفع عدد الوظائف في قطاع الصناعة التحويلية بنسبة 5 في المائة ليصل إلى 146 2 وظيفة. |
El empleo en el sector de las manufacturas disminuyó un 4,5% en el segundo trimestre, con un promedio de 2.166 puestos de trabajo, es decir una reducción de alrededor de 110 empleos respecto del segundo trimestre del ejercicio económico 2009. | UN | وانخفضت نسبة العمالة في قطاع الصناعة التحويلية بنسبة 4.5 في المائة في الربع الثاني، حيث بلغ متوسطها 166 2 وظيفة، وهو ما مثل انخفاضا بنحو 110 وظائف مقارنة بالربع الثاني من السنة المالية 2009. |
La finalidad del curso práctico era formular una estrategia subregional para la promoción y la mejora de la participación de la mujer en el sector de las manufacturas. | UN | واستهدفت حلقة العمل وضع استراتيجية دون اقليمية لتشجيع وتحسين مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية . |
En cuanto a las aportaciones de gastos a la economía basada en los conocimientos, el sector comercial financia una parte sustancial de la investigación y el desarrollo, sufragando el sector de las manufacturas cerca del 85% de esos gastos. | UN | وبلغة مدخلات الانفاق في الاقتصاد القائم على المعرفة، فان قطاع اﻷعمال يمول نسبة كبيرة جدا من البحث والتطوير مع قطاع الصناعة التحويلية الذي يخصه نحو ٥٨ في المائة من هذه النفقات. |
Las utilidades de las empresas subieron 11%, ya que las ventas y la producción registraron aumentos sólidos tanto en el sector de las manufacturas como en el de servicios. | UN | فقد ارتفعت أرباح الشركات بنسبة 11 في المائة حيث تحققت زيادات وطيدة في المبيعات والإنتاج في كل من قطاع الصناعة التحويلية وقطاع الخدمات. |
De igual modo, la escasez de combustibles fue especialmente aguda en Zimbabwe y se tradujo en una menor utilización de la capacidad en el sector de las manufacturas. | UN | وبالمثل كان النقص في الوقود حادا بصفة خاصة في زمبابوي حيث أدى إلى هبوط مدى الانتفاع من الطاقة الإنتاجية في قطاع الصناعة التحويلية. |
En muchos países, la falta de divisas limitó exportaciones esenciales de materias primas, equipos, maquinarias y piezas de repuesto que, a su vez, influyeron en los deficientes resultados mostrados por el sector de las manufacturas. | UN | كما أن عدم توفر القطع الأجنبي المطلوب أدى في كثير من البلدان إلى الحد من الواردات اللازمة من المواد الخام والمعدات والآلات وقطع الغيار مما أسهم كذلك في سوء أداء قطاع الصناعة التحويلية. |
La crisis ha provocado el despido del 39% de la fuerza de trabajo en el sector de la minería, del 37% en el sector de los servicios y del 15% en el sector de las manufacturas. | UN | كما أدت الأزمة إلى تسريح 39 في المائة من قوة العمل في قطاع التعدين و 37 في المائة في قطاع الخدمات و 15 في المائة في قطاع الصناعة التحويلية. |
el sector de las manufacturas siguió mostrando un bajo nivel de actividad. | UN | ١٠ - لا يزال قطاع الصناعات التحويلية يتميز بانخفاض مستوى النشاط. |
3. Gran parte del debate y análisis de políticas se ha centrado en el sector de las manufacturas. | UN | 3- وقد ركّز جزء كبير من الأبحاث والنقاشات السياساتية على قطاع الصناعات التحويلية. |
el sector de las manufacturas, orientado hacia la exportación, se beneficiará de una demanda externa más vigorosa; la economía en general también se beneficiará del aumento de confianza producido por el ingreso a la Unión Europea y de las reformas estructurales que tienen por objeto mejorar la posición fiscal y fortalecer los incentivos a la actividad. | UN | وينبغي أن يستفيد قطاع الصناعات التحويلية ذات الوجهة التصديرية من قوة الطلب الخارجي، وأن يفيد الاقتصاد ككل من الآثار المعزِّزة للثقة المترتبة على الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي والإصلاحات الهيكلية التي تركز على تحسين الوضع المالي وتعزيز حوافز العمل. |
En la industria las mujeres representan el 30% de las unidades de trabajo, empleadas en su mayoría en el sector de las manufacturas (el 98%). | UN | وفي الصناعة، تشكل النساء 30 في المائة من العاملين، و يعمل معظمهن في مجال التصنيع (98 في المائة). |
En vista de que la demanda de bienes manufacturados (incluidos los productos alimentarios procesados) es más dinámica que la de los productos agrícolas, las oportunidades de trabajo en el sector de las manufacturas se convierten en la principal preocupación, dado también el desequilibrio entre las aptitudes que ofrecen los trabajadores y las que necesitan los empleadores. | UN | 28 - ولأن الطلب على السلع المصنعة (بما في ذلك المنتجات الغذائية المصنعة) هو أكثر حيوية من المنتجات الزراعية، لذا، فإن فرص العمل في مجال التصنيع تصبح شاغلا رئيسيا، إذا ما وضعنا في الاعتبار أيضا عدم التوافق بين المهارات التي يقدمها العمال والمهارات المطلوبة من قبل أرباب العمل. |