"el sector judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع القضائي
        
    • قطاع العدالة
        
    • قطاع القضاء
        
    • قطاع العدل
        
    • بالقطاع القضائي
        
    • وقطاع العدالة
        
    • وقطاع القضاء
        
    • للقطاع القضائي
        
    • لقطاع العدالة
        
    • لقطاع القضاء
        
    Se está reformando el sector judicial, como parte del programa del Gobierno de consolidar el imperio de la ley. UN وإصلاح القطاع القضائي قيد التنفيذ أيضا؛ باعتبار ذلك جزءا من برنامج الحكومة المتعلق بدعم سيادة القانون.
    Tras un proceso largo y arduo, se ha logrado un consenso en el sector judicial. UN وبعد عملية طويلة وعسيرة جرى التوصل إلى توافق في الآراء في القطاع القضائي.
    Es frecuente que en el sector judicial el uso de los recursos disponibles sea selectivo y se discrimine contra los pobres. UN إذ أن استخدام الموارد المتاحة في قطاع العدالة يكون متحيزا ومتحاملا ضد الفقراء.
    Asistencia técnica y de otro tipo de donantes bilaterales en las esferas determinadas por la Misión de evaluación de las necesidades en el sector judicial UN الدعم التقني وغيره من المانحين الثنائيين في المجالات التي حددتها بعثة تقييم احتياجات قطاع العدالة
    :: Organización de 2 cursos prácticos, en cooperación con el PNUD, para el sector judicial de Sierra Leona sobre la administración de justicia UN :: تنظيم حلقتي عمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح قطاع القضاء في سيراليون بشأن إقامة العدل
    Sin embargo, importantes deficiencias estructurales y de liderazgo en todo el sector judicial siguen obstaculizando el uso correcto del apoyo que se ofrece. UN ومع ذلك، فإن نقاط ضعف هيكلية وقيادية كبرى في كافة أنحاء قطاع العدل لا تزال تعرقل الاستخدام السليم للدعم المقدم.
    Los esfuerzos realizados en el sector judicial sólo pueden tener efectos a mediano y largo plazo. UN والاستثمار في القطاع القضائي لا يمكن أن يتم إلا في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Asimismo, el desarrollo de la capacidad en todo el sector judicial sigue siendo una prioridad máxima. UN وما زال بناء القدرات في القطاع القضائي بمجمله له أولوية قصوى.
    Se propone establecer esos puestos para que informen sobre los avances en el sector judicial. UN من المقترح إنشاء هذه الوظائف من أجل تقديم التقارير عن التطورات في القطاع القضائي.
    La Comisión ha considerado que las causas penales deben ser tramitadas en el sector judicial nacional. UN وقد استنتجت اللجنة أن القضايا الإجرامية ينبغي البت فيها في إطار القطاع القضائي الوطني.
    el sector judicial en su conjunto, al igual que otros sectores, posee un escaso conocimiento de la ratificación de los instrumentos internacionales y de su contenido. UN ولا يوجد لدى القطاع القضائي بمجمله، على غرار القطاعات الأخرى إلا إلمام محدود بالتصديق على الصكوك الدولية ومضامينها.
    Los programas del Tribunal de creación de capacidad en el sector judicial de Rwanda también son esenciales para que tenga éxito la estrategia de conclusión. UN وتعد برامج المحكمة لبناء قدرات القطاع القضائي في رواندا أساسية أيضاً لتحقيق استراتيجية إنجاز ناجحة.
    Sin embargo, queda mucho por hacer para solucionar los problemas estructurales que desde hace mucho tiempo enfrenta el sector judicial del país. UN ومع ذلك، يتبقى الكثير مما يتوجب فعله لمعالجة التحديات البنيوية القائمة منذ زمن طويل والتي تواجه قطاع العدالة في البلد.
    Según las cifras que figuran en el informe anual del Ministerio de Justicia, en 2011 el sector judicial recibió 9 millones de dólares de los Estados Unidos, lo que representa un mísero 0,36 % del presupuesto nacional. UN وبحسب الأرقام الواردة في التقرير السنوي الصادر عن وزارة العدل، تلقى قطاع العدالة مبلغ 9 ملايين دولار أمريكي في عام 2011، وهو ما لا يتجاوز نسبة 0.36 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Si bien existen algunas iniciativas encomiables para modernizar el sector judicial y darle carácter profesional, la constante incapacidad de responder en forma profesional a estos problemas subraya la necesidad de larga data de llevar a cabo una reforma fundamental. UN وفي حين اتخذت بعض المبادرات الممدوحة لتحديث قطاع العدالة وجعله مهنيا، يؤكد استمرار عدم قدرته على الاستجابة بصورة مهنية لهذه التحديات الحاجة بعيدة المدى ﻹجراء إصلاح أساسي.
    En un país donde la ley de las armas ha sido la característica imperante durante más de dos décadas, el sector judicial ha sufrido probablemente más daños que cualquier otra parte de la estructura estatal, y su rehabilitación será inevitablemente lenta. UN ففي بلد سادت فيه لغة السلاح ما يزيد على عقدين من الزمن، لعل قطاع العدالة هو الذي تضرر أكثر من أي هيكل من هياكل الدولة الأخرى، ولا مفر من أن يكون تأهيله بطيئا.
    Se han logrado escasos avances en el sector judicial y en la lucha contra la impunidad. UN ولم يحدث سوى تقدم طفيف في قطاع القضاء ومكافحة الإفلات من العقاب.
    el sector judicial ha participado cada vez más en esos temas, a veces con resultados positivos. UN وقد أصبح قطاع القضاء مشاركا على نحو متزايد في تلك القضايا، مع تحقيق نتائج إيجابية في بعض الأحيان.
    Los programas de creación de capacidad iniciados por el Tribunal se han centrado en el sector judicial de Rwanda. UN 58 - وينصب تركيز برامج بناء القدرات التي بادرت بها المحكمة على قطاع القضاء في رواندا.
    :: Se celebraron reuniones mensuales con asociados para el desarrollo sobre estrategias encaminadas a fortalecer el sector judicial UN :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل
    Hay acuerdo general sobre la urgente necesidad de profesionalizar y modernizar el sector judicial de Haití. UN وثمة اتفاق عام على الضرورة الملحة ﻹضفاء الطابع الاحترافي على قطاع العدل في هايتي وتحديثه.
    Esas dificultades socavan la confianza de la población en el sector judicial. UN ونتيجة لهذه التحديات، تنعدم ثقة الجمهور بالقطاع القضائي.
    También insta a los Estados Miembros y a otras entidades a que respondan positivamente a las solicitudes de asistencia para el establecimiento de la fuerza de defensa, el servicio de policía y el sector judicial de Timor Oriental, y en apoyo del desarrollo económico y social y la reducción de la pobreza. UN كما يحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الأخرى الاستجابة لمناشدات المساعدة في بناء قوة الدفاع ودائرة الشرطة وقطاع العدالة في تيمور الشرقية؛ وفي دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتقليل من الفقر.
    La policía civil y el sector judicial seguirán siendo una prioridad del apoyo de la Unión Europea. UN وستظل الشرطة المدنية وقطاع القضاء يحظيان بالدعم المكثف من الاتحاد الأوروبي.
    Estrategia nacional sobre el sector judicial UN الاستراتيجية الوطنية للقطاع القضائي
    En pocas palabras, debe desarrollarse una estrategia para el sector judicial, y la protección de testigos debe constituir una parte importante de dicha estrategia. UN وإجمالاً، يجب صياغة استراتيجية لقطاع العدالة تحتل مسألة حماية الشهود فيها مكانة هامة.
    el sector judicial debe formar parte de cualquier plan de acción nacional en relación con la justicia de género. UN وينبغي لقطاع القضاء أن يكون طرفا في أي خطة عمل وطنية لتحقيق العدل بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus