"el sector oriental de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الشرقي من
        
    El objetivo de Israel hoy día es contener el sector oriental de la ciudad de Jerusalén mediante una red de carreteras y asentamientos y aislarlo. UN " وهدف اسرائيل اليوم هو احتواء القطاع الشرقي من مدينة القدس عن طريق شبكة من الطرقات والمستوطنات ثم عزله.
    Antes de 1967 no había un solo judío en el sector oriental de Jerusalén. UN " وقبل عام ١٩٦٧، لم يكن هناك يهودي واحد في القطاع الشرقي من القدس.
    " Como es sabido, en violación del derecho internacional, en 1967 las autoridades israelíes anexionaron el sector oriental de Jerusalén a Israel, fijando los límites de Jerusalén oriental de manera que favorecieran sus planes de colonización y judaización. UN " قامت السلطات اﻹسرائيلية، مخالفة للقانون الدولي كما هو معروف، بضم القطاع الشرقي من القدس إلى إسرائيل في عام ١٩٦٧، وذلك عن طريق ترسيم حدود القدس الشرقية بطريقة تخدم الاستيطان اﻹسرائيلي وخطط التهويد.
    El 14 de enero se efectuó un lanzamiento de cohetes contra Israel desde el sector oriental de la zona de operaciones de la FPNUL. UN 8 - وفي 14 كانون الثاني/يناير، أطلقت صواريخ باتجاه إسرائيل من القطاع الشرقي من منطقة عمليات القوة.
    140. En el sector oriental de las zonas protegidas por las Naciones Unidas, un musulmán de Dubosevica informó de que, el 4 de abril de 1994, fue brutalmente golpeado por tres hombres armados que irrumpieron en su hogar. Se afirma que los hombres le robaron herramientas y otros equipos. UN ١٤٠ - في القطاع الشرقي من المناطق المشمولة بالحماية، ذكر مسلم من دوبوسيفيتشا أن ثلاثة مسلحين اقتحموا بيته وضربوه ضربا مبرحا، في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤، كما سرق هؤلاء الرجال أدوات ومعدات أخرى على ما زعم.
    Esta situación fue incluso reconocida internacionalmente en 1981 por la Organización de los Estados Americanos (OEA), cuando quedó demostrada la ilegal ocupación por parte del Ecuador del puesto " Falso Paquisha " , en el sector oriental de la Cordillera del Cóndor, esto es, en territorio peruano. UN حتى أن منظمة الدول اﻷمريكية اعترفت دوليا بهذه الحالة في عام ١٩٨١ حين تبين احتلال اكوادور غير المشروع لمركز " فالسو باكيشا " في القطاع الشرقي من سلسلة جبال الكوندور، أي داخل أراضي بيرو.
    La decisión de establecer nuevos asentamientos en Jabal Abu Ghneim, en el sector oriental de Al-Quds, es la más reciente de las tentativas flagrantes de prefijar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo de Al-Quds modificando el estatuto jurídico y la composición demográfica de esta Ciudad Santa. UN إن القرار بإنشاء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم في القطاع الشرقي من القدس، هو آخر محاولة على قائمة المحاولات الصارخة ﻷن تقرر مسبقا نتائج مفاوضات المركز النهائي بشأن القدس، بتغيير المركز القانوني والتكوين الديموغرافي للمدينة المقدسة.
    Si bien el personal de las Naciones Unidas no ha sido atacado en forma directa, el 12 de septiembre alguien dejó un pequeño artefacto explosivo fuera del complejo de oficinas del ACNUDH, en la ciudad de Biratnagar, en el sector oriental de Terai. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر تُركت عبوة ناسفة صغيرة خارج المجمع الذي يضم مكاتب مفوضية حقوق الإنسان في مدينة بيراتنغار الواقعة في القطاع الشرقي من منطقة تيراي، وإن لم يكن أي من موظفي الأمم المتحدة مستهدفا بصورة مباشرة.
    :: Ha acosado al personal de las Naciones Unidas y de la Comisión de Límites que intentaba llevar a cabo su labor en la región fronteriza, ha impedido al personal de la Comisión de Límites que siguiera adelante con la demarcación física que había comenzado en el sector oriental de los 1.000 kilómetros de frontera; y ha obligado a la Comisión de Límites a cerrar sus oficinas sobre el terreno; UN :: التحرش بالأفراد التابعين للأمم المتحدة ولجنة الحدود، بينما كانوا يحاولون مواصلة عملهم الميداني في منطقة الحدود؛ مما منع موظفي لجنة الحدود من مواصلة تعيين الحدود على الطبيعة، الذي بدأ في القطاع الشرقي من الحدود البالغ طولها 000 1 كيلو متر؛ وإرغام لجنة الحدود على إغلاق مكاتبها الميدانية؛
    158. Se ha informado también al Relator Especial de que, el 28 de agosto de 1994, en Beli Manastir, en el sector oriental de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, dos periodistas croatas, Steve Gaunt y Anita Rajkovic, fueron arrestados en la zona de separación por las autoridades de la " República de la Krajina Serbia " , que los acusaron de espionaje. UN ١٥٨ - وأبلغ المقرر الخاص كذلك بأن سلطات " جمهورية كرايينا الصربية " اعتقلت في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٤، في بلي ماناسيتر، في القطاع الشرقي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، الصحفيين الكرواتيين، ستيف غونت وأنيتا رايكوفيتش، واتهمتهما بالتجسس.
    Según un comunicado del LNRF, Ghassan Sáid y Pierre Abu Joudi desaparecieron durante una operación contra el SLA en la noche del 16 de agosto en el sector oriental de la " zona de seguridad " de Israel. UN وطبقا لبيان صدر من جبهة المقاومة الوطنية اللبنانية، لم يعد غسان سعيد وبيير أبو جودي من عملية قاما بها ضد جيش لبنان الجنوبي ليلة 16 آب/أغسطس في القطاع الشرقي من " المنطقة الأمنية " التي أقامتها اسرائيل.
    El 12 de mayo de 2008 se produjo otro incidente grave en las cercanías de Adchit al-Qusair en el sector oriental de la zona de operaciones, donde una patrulla de la FPNUL fotografió unos cables que estaban siendo colocados en la tierra y tenían aspecto sospechoso. UN 23 - وفي 12 أيار/مايو 2008، وقعت حادثة خطيرة أخرى في محيط عدشيت القصير في القطاع الشرقي من منطقة العمليات حيث التقطت دورية تابعة للقوة صورا فوتوغرافية لما كان يبدو أنه كابلات مثيرة للشبهة يجري مدها في الأرض.
    Un tercer incidente tuvo lugar el 10 de mayo de 2008, cuando un miembro del contingente nepalés de mantenimiento de la paz al servicio de la FPNUL resultó levemente herido por una bala perdida que entró por el techo de su alojamiento situado en la posición 8-30 de las Naciones Unidas, al norte de la ciudad de Maus al-Yabal en el sector oriental de la zona de operaciones de la FPNUL. UN 25 - ووقعت حادثة ثالثة في 10 أيار/مايو 2008 أصيب فيها جندي تابع للوحدة النيبالية في القوة إصابة طفيفة ناجمة عن رصاصة طائشة اخترقت سقف مكان إقامته في موقع الأمم المتحدة 8-30، شمال بلدة ميس الجبل في القطاع الشرقي من منطقة عمليات القوة.
    La intensificación de la labor de reconocimiento llevada a cabo por la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano dio lugar al descubrimiento el 9 de enero de un alijo de 34 cohetes y cajas de munición en el interior de dos búnkeres abandonados en el sector oriental de la zona de operaciones de la FPNUL, entre Kafr Shuba y Kafr Hamman. UN وفي 9 كانون الثاني/يناير، أفضت عمليات الاستطلاع التي قامت بها القوة مع الجيش اللبناني إلى الكشف عن 34 صاروخا وصناديق ذخيرة مخبأة في مستودعين غير مستعملين في القطاع الشرقي من منطقة عمليات القوة، بين كفر شوبا وكفر حمام.
    138. Según el censo de 1991, en el sector oriental de las zonas protegidas por las Naciones Unidas, los croatas y los húngaros constituyen más del 50% de la población total (véase E/CN.4/1994/47, párr. 157). UN ١٣٨ - واستنادا الى تعداد عام ١٩٩١، كان السكان المنحدرون من أصل عرقي كرواتي وهنغاري، في القطاع الشرقي من المنطقة المشمولة بالحماية، يشكلون مايزيد على ٥٠ في المائة من مجموع السكان )انظر الفقرة ١٥٧ من الوثيقةE/CN.4/1994/47 (.
    151. El personal sobre el terreno del Relator Especial ha recibido y verificado información en el sentido de que varias municipalidades (Ilok, Vukovar, Beli Manastir y Batina) en el sector oriental de las zonas protegidas de las Naciones Unidas han aprobado una norma en la que se estipula que las personas desplazadas y los refugiados pueden alojarse en casa de familias de las minorías. UN ١٥١ - وتلقى الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص معلومات تفيد بأن عددا من البلديات )إيلوك وفوكوفار وبلي ماناسيتر وباتينا( في القطاع الشرقي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة قد اعتمدت قرارا تنظيميا ينص على إيواء النازحين واللاجئين لدى أسر اﻷقليات، وتحقق الموظفون من هذه المعلومات.
    En el sector oriental de la Zona Protegida por las Naciones Unidas, el 9 de octubre, " un grupo de 20 voluntarios serbios (Arkan Tigers) tratando de cruzar al puente de Batina sin autorización de las Naciones Unidas la emprendieron a puñetazos contra las fuerzas belgas encargadas del puesto de control ... los serbios consiguieron cruzar " . UN وفي القطاع الشرقي من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، بتاريخ ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر، " حاولت مجموعة من ٢٠ متطوعا من الصرب )نمور أركان( عبور جسر باتينا دون ترخيص من اﻷمم المتحدة، وبدأت القتال بقبضة اليد مع القوات البلجيكية المرابطة في نقطة التفتيش هناك ... وأفلح الصرب في العبور " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus