"el sector público como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع العام أو
        
    • القطاع العام بوصفه
        
    • القطاعين العام أو
        
    • القطاع العام كما
        
    • الصعيد العام أو
        
    • والقطاع العام
        
    La incorporación laboral de los desmovilizados presenta serias dificultades, tanto en el sector público como en el privado. UN وثمة صعوبات جمة تعترض عملية إدماج المسرحين بتشغيلهم في القطاع العام أو الخاص.
    Sin embargo, en materia de contratación, tanto en el sector público como en el privado se suele contratar al hombre. UN ومع ذلك، فإنه في ميدان التشغيل سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، فإن الاتجاه يسير نحو تشغيل الرجل.
    Un considerable número de mujeres sanmarinenses ocupan cargos de nivel medio y alto, tanto en el sector público como en el privado, y uno de los dos Jefes de Estado es una mujer. UN وقالت إن عددا كبيرا من النساء يشغل وظائف من المستوى المتوسط والمستوى الرفيع في سان مارينو، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، وأن رئيسي الدولة أحدهما امرأة.
    6. Algunos oradores destacaron la importancia de reformar el sector público como medio de mejorar la coherencia en el plano nacional. UN " 6 - وسلط بعض المتكلمين الضوء على أهمية إصلاح القطاع العام بوصفه وسيلة لتحسين التساوق على الصعيد الوطني.
    Es una licencia sin goce de sueldo y su duración puede extenderse hasta tres meses y medio para cada uno de los progenitores que esté empleado, tanto en el sector público como en el privado. UN وهذه الإجازة غير مدفوعة وقد يجري تمديدها إلى ثلاثة أشهر ونصف لكل والد مستخدَم في القطاعين العام أو الخاص.
    Los Estados Partes tendrán que tomar medidas preventivas y penalizar las formas más comunes de corrupción tanto en el sector público como en el privado. UN وسيتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير وقائية والمعاقبة على أشيع أشكال الفساد، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    El empleador sufraga el costo de la licencia de maternidad tanto en el sector público como en el privado. UN ويقوم صاحب العمل بتحمل نفقات إجازة الأمومة سواء أكان ذلك في القطاع العام أو الخاص.
    Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a las condiciones de trabajo, tanto en el sector público como en el sector privado. UN وللرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بشروط العمل، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص.
    La falta de formación hace que las mujeres y las niñas tengan dificultades para conseguir un empleo que les permita ganarse la vida, tanto el sector público como en el sector privado. UN والافتقار إلى التعليم يجعل من الصعب على النساء والفتيات أن يحصلن على أعمال مجزية سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Las mujeres que ocupan un empleo oficial, tanto en el sector público como privado, tienen pocas posibilidades de promoción y aun cuando ciertas mujeres ocupan desde hace poco tiempo algunos puestos de dirección, ello sigue siendo una excepción. UN ولا تتمتع النساء التي تشغل وظيفة رسمية، سواء في القطاع العام أو الخاص، إلا بالقليل من إمكانيات الترقية؛ وإن كانت بعض النساء تشغل منذ وقت قصير مراكز قيادية، فإن هذا يبقى استثناء.
    En el tercer informe periódico de Italia se proporciona material sobre legislación, pero no se dice nada acerca de los progresos realizados para estimular el empleo de las mujeres, tanto en el sector público como en el privado. UN وقد سبق أن قدم تقرير إيطاليا الدوري الثالث بيانات عن التشريع ولكنه لم يذكر شيئاً عن التقدم المحرز في تشجيع توظيف المرأة، في القطاع العام أو القطاع الخاص.
    :: Fortalecer los espacios para la retro-alimentación, la contención individual y grupal, así como para el auto-cuidado de las personas que trabajan en la atención de la violencia tanto en el sector público como privado. UN :: تعزيز مجالات التعقيبات، والدعم الفردي والجماعي، وكذلك الرعاية الذاتية للأشخاص العاملين في معالجة العنف، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    La ley consagra la igualdad en materia de remuneración, que se aplica efectivamente y con el mayor rigor, tanto en el sector público como en el privado. UN وينص القانون على المساواة في الأجور، ويطبق هذا القانون بحذافيره على أرض الواقع، سواء في القطاع العام أو في القطاع الخاص.
    En el caso de aquellos que trabajan, tanto en el sector público como en el privado, es importante conocer más acerca de las condiciones de trabajo, sus salarios y garantías para implementar medidas que garanticen sus derechos y eviten la explotación laboral. UN ومن المهم إذا كانوا يعملون، سواء في القطاع العام أو الخاص، معرفة المزيد عن أوضاع العمل والأجور والضمانات الممنوحة بتنفيذ تدابير تصون حقوقهم وتجنِّبهم استغلالهم.
    La mejor manera de comprender este sistema es considerarlo en el contexto de las relaciones entre todas las entidades que contribuyen a la facilitación del comercio o se ven afectadas por ella, tanto en el sector público como en el sector empresarial. UN ويمكن فهم هذا النظام بالشكل الأفضل في سياق العلاقات بين جميع الجهات المعنية المشاركة في تيسير التجارة أو المتأثرة به، سواء من القطاع العام أو من مجتمع الأعمال.
    Algunos oradores destacaron la importancia de reformar el sector público como medio de mejorar la coherencia en el plano nacional. UN 6 - وسلط بعض المتكلمين الضوء على أهمية إصلاح القطاع العام بوصفه وسيلة لتحسين التساوق على الصعيد الوطني.
    22. Reconoce el importante papel que puede desempeñar el sector público como empleador y en la creación de un entorno que permita generar eficazmente empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos; UN 22 - تقر بالدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وفي تهيئة بيئة تتيح توليد العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع بشكل فعال؛
    31. Reconocemos también el importante papel que puede desempeñar el sector público como empleador y en la creación de un entorno que permita generar efectivamente empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos. UN ' ' 31 - إنّنا نسلّم أيضاً بالدور الهام الذي يمكن أن يلعبه القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وفي إقامة مناخ يمكّن من التوليد الفعلي للعمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع.
    El éxito depende de la capacidad del Estado de aplicar efectivamente las políticas adoptadas: la falta de aplicación efectiva, que se puede percibir en muchos países de la región, suele obedecer a una falta de voluntad política, a una falta de reforma de la administración pública para aumentar su eficiencia y a la influencia de grupos de intereses creados tanto en el sector público como en el sector privado. UN والاستقرار متوقف على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات المعتمدة تنفيذا فعليا: فعدم التطبيق الفعلي، وهو أمر واضح في عدة بلدان في المنطقة، متصل في أحيان كثيرة بعدم وجود اﻹرادة السياسية، وعدم القيام بإصلاح اﻹدارة العامة للزيادة من كفاءتها، وتأثير جماعات لها مصالح في كل من القطاعين العام أو الخاص.
    La legislación nacional, que reconoce el derecho a la licencia de maternidad, tanto en el sector público como en el privado, no admite el despido por embarazo. UN 52 - ولا يقبل التشريع الوطني، الذي يعترف بالحق في إجازة الأمومة في القطاع العام كما في القطاع الخاص، بالطرد بسبب الحمل.
    El Comité expresa la esperanza de que los derechos humanos de la mujer, previstos en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer suscrita por el Afganistán el 1980, guiarán todas las actividades tanto en el sector público como en el privado. UN 421 - وتعرب اللجنة عن أملها في أن تعمل حقوق الإنسان للمرأة على النحو المنصوص عنه في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على توجيه جميع الإجراءات سواء كانت على الصعيد العام أو الخاص.
    Los sectores público y privado de Malasia se ven cada vez más entre sí como aliados en la tarea de edificar la nación, funcionando el sector privado como motor del crecimiento, y el sector público como catalizador para promover y facilitar ese crecimiento. UN وكل من القطاعين العام والخاص في ماليزيا ينظر الى اﻵخر بصورة متزايدة على أنه شريك في بناء اﻷمة، فالقطــاع الخــاص يعمل كمحرك للنمو والقطاع العام يعمـــل كحفـاز لتعزيز وتسهيل هذا النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus