"el sector público o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع العام أو
        
    • القطاع العام أم
        
    • القطاعين العام أو
        
    En muchos países, se establecieron bancos en el sector público o se nacionalizaron los bancos comerciales privados. UN ففي العديد من البلدان، أنشئت مصارف في إطار القطاع العام أو أُممت المصارف التجارية الخاصة.
    42. En el sector público o parapúblico administrado por el Housing Council (Consejo de Vivienda), ciertas prácticas pueden considerarse discriminatorias. UN ٢٤- يمكن أن تعد ممارسات معينة تمييزية في القطاع العام أو شبه العام الذي يديره مجلس اﻹسكان.
    Sea en el sector público o en el privado, a menudo las personas progresan a puestos más altos de adopción de decisiones siguiendo trayectorias de carrera. UN وكثيرا ما يترقى اﻷفراد ﻷعلى مناصب صنع القرار، سواء في القطاع العام أو الخاص، من خلال مسارات مهنية.
    No es fácil comparar empleos en diferentes sectores: las discrepancias parecen ser función de la magnitud de la empresa y del hecho de que se sitúe en el sector público o el privado. UN على أن مقارنة الوظائف في القطاعات المختلفة تمثل مشاكل: حالات التضارب تبدو وكأنها تتوقف على حجم المنشأة وما إذا كانت تعمل في القطاع العام أو في القطاع الخاص.
    Es fundamental redoblar los esfuerzos dirigidos a promover una cultura de prevención en que las personas tengan acceso público y gratuito a información simple, clara y útil sobre los riesgos que permita tomar decisiones en las actividades empresariales, ya sea en el sector público o privado. UN ومن الأهمية بمكان زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة عامة تشجع الوقاية، بشكل يضمن حصول عامة الجمهور مجانًا على معلومات عن المخاطر، سهلة الاستخدام، واضحة، وبسيطة يمكنهم استخدامها في تصريف أعمالهم - في القطاع العام أم الخاص.
    Al igual que en el caso del TAP, todos los ciudadanos y residentes permanentes en Brunei Darussalam que trabajen en el sector público o privado deben estar afiliados al régimen de la pensión contributiva complementaria. UN والاشتراك في هذا المخطط إلزامي، شأنه شأن الصندوق الاستئماني للموظفين، لجميع المواطنين والمقيمين بشكل دائـم في بـروني دار السـلام الذين يعملون في القطاعين العام أو الخاص.
    Muchos Estados cuentan con algún tipo de servicio básico dispensado por el sector público o el privado. UN ويتوافر في عدة دول نوع من الخدمات الأساسية يقدمه القطاع العام أو القطاع الخاص.
    En segundo lugar, debe continuar con una educación en materia de estado de derecho para estudiantes universitarios, preparándolos para su carrera en el sector público o en el sector privado. UN وثانيا، ينبغي أن يستمر من خلال التثقيف بشأن حكم القانون للطلاب في المستوى الجامعي، بغية إعدادهم للحياة المهنية في إدارة القطاع العام أو القطاع الخاص.
    Al finalizar sus estudios, son contratadas en el sector público o privado. UN وعند إتمام النساء دراستهن يجري تعيينهن في القطاع العام أو الخاص.
    Muchas mujeres son diplomadas en estudios superiores, pero pocas logran hacer carrera, ya sea en el sector público o en el sector privado. UN ويحمل كثير من النساء شهادات عليا ولكن أقلية منهن نجحن في مسارهن الوظيفي سواء كان ذلك في القطاع العام أو القطاع الخاص.
    La mayoría se había ido para proseguir sus estudios, sobre todo en Indonesia, mientras que un número más pequeño había pasado a trabajar en el sector público o en otra organización internacional. UN وقد غادر معظمهم لمتابعة دراساتهم، لا سيما في إندونيسيا، في حين انضم عدد أقل منهم إلى القطاع العام أو منظمات دولية أخرى.
    Dominica no ha promulgado legislación que se ocupe específicamente de la malversación o peculado en el sector público o privado. UN لم تسنَّ دومينيكا تشريعات تتناول على وجه التحديد الاختلاس في القطاع العام أو الخاص.
    La Comisión también estará autorizada a iniciar de oficio investigaciones sobre casos de discriminación sistemática en el sector público o cualquier otro sector de la sociedad. UN ويحق للجنة أيضا أن تبادر من تلقاء نفسها فتباشر التحقيق في التمييز المطرد بانتظام في القطاع العام أو في أي مجال آخر من مجالات المجتمع.
    Muchas de las personas trabajaban en el sector público o en la administración pública, como maestros, médicos o empleados de la justicia. UN كما أن الكثيرين من الأشخاص المعنيين من العاملين في القطاع العام أو الإدارة الحكومية، ومنهم معلمون وأطباء ومشتغلون بالمهن القضائية.
    Otro de los objetivos del programa es proporcionar a los estudiantes que a la larga deseen hacerlo la instrucción necesaria para que puedan crear sus propias pequeñas empresas, de modo que puedan trabajar como autónomos en el sector público o privado. UN وكذلك، يهدف البرنامج إلى تجهيز الطالب الراغب في اقامة مشروع صغير خاص يكون فيه مستقلاً ولا يخضع لأي رب عمل آخر سواء في القطاع العام أو في القطاع الخاص.
    Muchas de las personas trabajaban en el sector público o en la administración pública, como maestros, médicos o empleados del poder judicial. UN وكان العديد من منهم من القطاع العام أو الإدارة الحكومية وكان من بينهم معلمون أو أطباء أو موظفون عاملون في السلك القضائي.
    La Ley abarca todos los bienes y servicios disponibles al público, sean éstos pagos o no, independientemente de si son provistos por el sector público o el sector privado. UN ويشمل القانون جميع السلع والخدمات المتاحة للجمهور، سواء بأجر أو بدونه وبغض النظر عما إذا كانت مقدمة من القطاع العام أو الخاص.
    La legislación comprende esencialmente el sector público o esferas especializadas de ese sector; las personas a las que se refieran los datos protegidos son los ciudadanos y los extranjeros residentes. UN ويتناول التشريع أساساً القطاع العام أو المجالات المتخصصة منه؛ والأشخاص أصحاب البيانات الذين تُوفَّر لهم حماية هم المواطنون والأجانب المقيمون.
    - El empleo en el sector público o en las comisiones del sector público. UN - التوظيف في القطاع العام أو لجان القطاع العام.
    Ningún país que desarrolle actividades comerciales carece de algún tipo de mecanismo para reunir y comunicar información relativa al comercio, ya sea en el sector público o en el privado. UN فلا يوجد بلد مشارك في التجارة ليس لديه بالفعل آلية ما لجمع وتمرير المعلومات المتصلة بالتجارة، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Otra serie de cuestiones son las relativas a la revolución en la biotecnología y a las oportunidades de modificar el material genético vegetal o animal y de transferirlo entre organismos -tanto dentro de una especie como entre especies distintas- para aumentar la eficacia de la producción de alimentos, mediante investigaciones impulsadas ya sea por el sector público o por el privado. UN وهناك مجموعة أخرى من القضايا هي القضايا المتصلة بالثورة في التكنولوجيا الإحيائية والفرص المتاحة لتغيير ونقل المواد الجينية النباتية أو الحيوانية بين الكائنات الحية، داخل النوع الواحد وعبر الحدود الفاصلة بين الأنواع، من أجل المزيد من فعالية الإنتاج الغذائي، سواء سهلت ذلك بحوث القطاع العام أم القطاع الخاص.
    El proyecto de ley, que se atiene en lo sustancial a la normativa de la Unión Europea sobre el particular, ofrecerá a los grupos vulnerables de la sociedad recursos jurídicos y sanciones eficaces contra cualquier forma de discriminación que pudieran encontrar en el sector público o privado. UN وسيتيح مشروع القانون، الذي يتطابق إلى حد كبير مع القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمناهضة التمييز، سبل انتصاف قانونية ناجعة للفئات الضعيفة في المجتمع ويعاقب على أي شكل من أشكال التمييز قد تواجهه في القطاعين العام أو الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus