"el sector privado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الخاص في
        
    • والقطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص من
        
    • للقطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص قدره
        
    • القطاع الخاص قدرها
        
    • القطاع الأهلي الصادر
        
    Por otro lado, se espera que el sector privado de la región mantenga el crecimiento relativamente rápido de los últimos años. UN ومن جهة أخرى، من المتوقع أن يواصل القطاع الخاص في المنطقة النمو السريع نسبيا الذي حققه خلال السنوات القليلة الماضية.
    El sistema del Fondo de Previsión Nacional se aplica exclusivamente a las personas que trabajan en el sector privado de la economía. UN ولا تطبق خطة الصندوق الوطني للادخار إلا على عمال القطاع الخاص في الاقتصاد.
    Con el sector privado de los principales socios comerciales de la Asociación también ha establecido consejos conjuntos de negocios. UN وأنشأت أيضا مجالس مشتركة لﻷعمال التجارية مع القطاع الخاص في البلدان التي هي شركاء تجاريون رئيسيون للرابطة.
    Constituye, pues, un ejemplo de cooperación triangular activa entre los países en desarrollo, el sector privado de los países desarrollados y la UNCTAD. UN وبذلك، يعتبر مثالا على التعاون الثلاثي بين البلدان النامية، والقطاع الخاص في البلدان المتقدمة، واﻷونكتاد.
    Las Naciones Unidas deben garantizar que participa el sector privado de todo el mundo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل مشاركة القطاع الخاص من جميع أنحاء العالم.
    Es obvio que hay que conseguir que el sector privado de los países desarrollados participe en la aplicación de la Convención. UN ومن الواضح أنه ينبغي إشراك القطاع الخاص في البلدان المتقدمة بوصفه عنصرا فاعلا في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    el sector privado de Qatar se mostraba sumamente interesado en aprovechar este entorno propicio. UN وأضاف قائلاً إن القطاع الخاص في بلاده حريص على الاستفادة من هذه البيئة المشجعة.
    En ese mismo espíritu, el sector privado de nuestro país acaba de aprobar un código de conducta en materia de gestión empresarial. UN وبنفس الروح اعتمد القطاع الخاص في موريشيوس منذ وقت قريب مدونة سلوك لإدارة الشركات.
    el sector privado de Malasia también participa en la respuesta nacional. UN ويشارك القطاع الخاص في ماليزيا أيضا في الاستجابة الوطنية.
    Además, el sector privado de Taiwán proporcionó 150 millones de dólares para el socorro de emergencia. UN كما قدم القطاع الخاص في تايوان 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لجهود الإغاثة من الكوارث.
    La conferencia reunió a representantes del Gobierno de transición de Haití, los donantes, las Naciones Unidas, otros participantes regionales, la sociedad civil y el sector empresarial, incluido, por primera vez, el sector privado de este país. UN وقد ضم المؤتمر ممثلين عن الحكومة المؤقتة في هايتي، والجهات المانحة، والأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين، والمجتمع المدني، وقطاع الأعمال التجارية، الذي شمل لأول مرة القطاع الخاص في هايتي.
    Asimismo, hay que trabajar más para transformar el sector privado de Sierra Leona en una fuerza motriz de la economía, que genere riqueza y oportunidades de empleo. UN كما أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتحويل القطاع الخاص في سيراليون إلى قوة دافعة للاقتصاد ومولدة للثروات وفرص العمل.
    Apoyo para dar a conocer mejor el MDL en el sector privado de muchos países en desarrollo UN :: الدعم من أجل زيادة الوعي بآلية التنمية النظيفة في أوساط القطاع الخاص في العديد من البلدان النامية
    De igual manera, debemos desarrollar el sector privado de Nauru. UN وبالمثل، علينا أن نطور القطاع الخاص في ناورو.
    Preparación de nuevos proyectos de inversión con el sector privado de los Estados Unidos UN تطوير مشاريع استثمارية جديدة مع القطاع الخاص في الولايات المتحدة الأمريكية
    Según se informó, los trabajadores migrantes representaban casi el 90% de la fuerza de trabajo en el sector privado de los Emiratos Árabes Unidos y la mayoría procedían de países del Asia Meridional. UN ويُذكر أن العمال المهاجرين يشكلون 90 في المائة من القوة العاملة في القطاع الخاص في الإمارات العربية المتحدة.
    Estos estudiantes ahora trabajan como empleados públicos o en el sector privado de Funafuti y en las islas periféricas. UN ويعمل الطلاب المتخرجون منها الآن إما موظفين حكوميين أو في القطاع الخاص في جزيرة فونافوتي والجزر الخارجية.
    el sector privado de Tuvalu es pequeño pero crece. UN والقطاع الخاص في توفالو صغير الحجم ولكنه آخذ في الاتساع.
    Estos arreglos incluirán también la creación de nuevos lazos de asociación entre las dos organizaciones y el sector privado de la industria. UN وسوف تشمل هذه الترتيبات أيضاً صياغة شراكات جديدة بين المنظمتين والقطاع الخاص في الصناعة.
    Como también sucede en muchas economías ricas en recursos, hasta el momento el sector privado de Qatar ha desempeñado un papel limitado, con una contribución estimada inferior al 35% de la producción total. UN وكما حصل في اقتصادات كثيرة غنية بالموارد، قام القطاع الخاص في قطر بدور محدود حتى الآن. فتقديرات مساهمة القطاع الخاص من المخرجات الإجمالية تقل عن 35 في المائة.
    Otro orador examinó diversos mecanismos para mejorar la información relativa a las oportunidades de inversiones en el sector privado de los países en desarrollo. UN 7 - وناقش متكلم آخر مختلف أدوات تحسين تدفق المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار المتاحة للقطاع الخاص في البلدان النامية.
    c) Ingresos netos de explotación por concepto de actividades de recaudación de fondos en el sector privado de 194,0 millones de dólares para recursos generales; UN )ج( صافي إيرادات التشغيل من أنشطة تدبير اﻷموال من القطاع الخاص قدره ١٩٤ مليون دولار للموارد العامة؛
    c) Ingresos netos de explotación de la recaudación de fondos en el sector privado de 474,1 millones de dólares para otros recursos; UN (ج) تحقيق إيرادات تشغيل صافية من جمع الأموال من القطاع الخاص قدرها 474.1 مليون دولار فيما يخص الموارد الأخرى؛
    Preocupa asimismo al Comité que estos trabajadores hayan quedado excluidos del Código del Trabajo en el sector privado de 2010 y que las modificaciones del sistema de patrocinio no garanticen el respeto de sus derechos humanos elementales. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن استبعاد خدم المنازل من قانون العمل في القطاع الأهلي الصادر عام 2010، ولأن التعديلات التي أُدخلت على نظام الكفالة لم تضمن احترام حقوقهم الإنسانية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus