"el sector privado y las fundaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الخاص والمؤسسات
        
    • والقطاع الخاص والمؤسسات
        
    La globalización ha traído consigo posibilidades de colaborar más eficazmente con la sociedad civil, incluidos el sector privado y las fundaciones. UN وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Paralelamente, la Unión Europea acogería favorablemente una política activa de recaudación de fondos y relaciones de asociación con el sector privado y las fundaciones. UN وفي الوقت ذاته، سيكون اﻷخذ بسياسة نشطة لجمع اﻷموال وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص والمؤسسات أمرا موضع ترحيب.
    El mayor interés que el sector privado y las fundaciones muestran por las actividades de las Naciones Unidas favorece el establecimiento de nuevas asociaciones. UN وإن الاهتمام المتزايد الذي يظهره القطاع الخاص والمؤسسات تجاه أنشطة الأمم المتحدة يشجّع على تأسيس شراكات جديدة.
    Los oradores alentaron a ONU-Mujeres a que ampliara sus asociaciones con el sector privado y las fundaciones para la movilización de recursos. UN وشجع المتكلمون الهيئة على توسيع نطاق شراكاتها مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة في مجال تعبئة الموارد.
    El ACNUR trabaja con las universidades, el sector privado y las fundaciones. UN وهي تعمل مع الجامعات والقطاع الخاص والمؤسسات.
    En 2012, se desarrollaron o consolidaron asociaciones en varios frentes y con diversos asociados, entre ellos el sector privado y las fundaciones. UN وفي عام 2012، جرى تطوير أو تعزيز الشراكات على عدة جبهات ومع شركاء متنوعين، بمن فيهم القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    En esta sección me referiré a la interacción entre la sociedad civil y las Naciones Unidas y al caso especial de la relación entre las Naciones Unidas y el sector privado y las fundaciones. UN وسأتناول في هذا الجزء التفاعل بين المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، والحالة الخاصة للعلاقة القائمة بين القطاع الخاص والمؤسسات والأمم المتحدة.
    En cuanto a la financiación de la lucha contra la desertificación, los representantes de los países Partes desarrollados insistieron unánimemente en la importancia de contar para ello con mecanismos alternativos de financiación, como el sector privado y las fundaciones. UN وفي مجال تمويل مكافحة التصحر، أجمع ممثلو البلدان المتقدمة الأطراف، على تأكيد أهمية إيجاد آليات تمويل بديلة مثل القطاع الخاص والمؤسسات.
    Al mismo tiempo, ONU-Mujeres está procurando ampliar y profundizar su base de recursos, recurriendo incluso a fuentes de financiación no tradicionales, como el sector privado y las fundaciones. UN وفي الوقت نفسه تعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توسيع وتعميق قاعدة مواردها بما في ذلك استثمار مصادر تمويل غير تقليدية ومنها مثلاً القطاع الخاص والمؤسسات.
    el sector privado y las fundaciones no vinculan necesariamente sus contribuciones a un plan anual, y algunas aportaciones están previstas para ser utilizadas durante varios años. UN إذ إن القطاع الخاص والمؤسسات لا يربطان بالضرورة مساهماتهما بخطة سنوية، كما أن بعض المساهمات مقدمة على أساس استعمالها على مدى عدة سنوات.
    En lo que respecta a la movilización de recursos para sus programas, el UNFPA seguirá ampliando y diversificando su base de donantes, incluso mediante la colaboración con el sector privado y las fundaciones. UN وسيواصل الصندوق أيضاً توسيع وتنويع قاعدة مانحيه، بما في ذلك عن طريق شراكات القطاع الخاص والمؤسسات من أجل تعبئة الموارد لبرامجه.
    El Fondo Fiduciario estará abierto a las contribuciones voluntarias procedentes de todo tipo de fuentes, incluidos los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, otras organizaciones intergubernamentales y otros interesados, como el sector privado y las fundaciones. UN يفتح باب التبرع للصندوق الاستئماني من جميع المصادر، بما في ذلك الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة، ومرفق البيئة العالمية، وسائر المنظمات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة، مثل القطاع الخاص والمؤسسات.
    f) Ampliar su red de asociaciones con el sector privado y las fundaciones a fin de asegurar fuentes adicionales de financiación para los programas de erradicación de la pobreza. UN (و) أن توسع شبكة شراكاتها مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة بغية ضمان موارد إضافية لتمويل برامج القضاء على الفقر.
    También se indica que las asociaciones con el sector privado y las fundaciones contribuyen al éxito de la labor de Naciones Unidas (ibíd.). UN ولوحظ أيضا أن الشراكات مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة تسهم في نجاح الأمم المتحدة (المرجع نفسه).
    El Fondo Fiduciario de la IPBES estará abierto a las contribuciones voluntarias procedentes de todo tipo de fuentes, incluidos los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, otras organizaciones intergubernamentales y otros interesados, como el sector privado y las fundaciones. UN يجوز التبرع للصندوق الاستئماني للمنبر من جميع المصادر، بما فيها الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ومرفق البيئة العالمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والجهات المعنية الأخرى، مثل القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    20. La movilización de recursos sigue siendo una prioridad, al tiempo que se estudiarán nuevas posibilidades de colaboración con agentes no tradicionales, muy en especial el sector privado y las fundaciones. UN 20 - واستطرد قائلا إن تعبئة الموارد ستظل تحتل موقعا عاليا على جدول الأعمال وسيتم استطلاع سُبل جديدة للشراكة مع الأطراف الفاعلة غير التقليدية، ولا سيما القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    ONU-Mujeres establecerá y estrechará asociaciones de colaboración innovadoras con el sector privado y las fundaciones filantrópicas privadas para aumentar la conciencia sobre su papel potencial en la promoción del empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros, y diversificar las fuentes de ingresos. UN 70 - وستطور هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتحسن الشراكات المبتكرة مع القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية لإبراز دورها المحتمل في النهوض بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، وتنويع مصادر الإيرادات.
    El Secretario General indica que se siguen haciendo esfuerzos para obtener contribuciones voluntarias de los Estados Miembros, el sector privado y las fundaciones de Ginebra con el objetivo de recaudar fondos para la parte del proyecto relativa a la renovación. UN ٦٦ - يشير الأمين العام إلى أن الجهود لا تزال جارية لحشد التبرعات من الدول الأعضاء ومن كيانات القطاع الخاص والمؤسسات الموجودة في جنيف بهدف توفير التمويل للجزء الخاص بالتجديد في المشروع.
    El Fondo también preparó una serie de artículos y comunicados de prensa destinados a los medios de información internacionales con el propósito de crear conciencia respecto de las actividades de las Naciones Unidas y promover relaciones de colaboración entre las Naciones Unidas y el sector privado y las fundaciones. UN كما أعد الصندوق عددا من المقالات والنشرات الصحفية لوسائل الإعلام الدولية لنشر الوعي بأنشطة الأمم المتحدة وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Por primera vez se concentró la función de gestión central de relaciones con la Junta Ejecutiva, los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, la sociedad civil, el sector privado y las fundaciones. UN ولأول مرة يجمع المكتب مسؤولية الإدارة المركزية للاتصال في مواجهة المجلس التنفيذي والدول الأعضاء ومنظمة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات.
    No sólo deberían encauzarse los recursos de AOD existentes hacia actividades relacionadas con la desertificación, sino que también deberían movilizarse nuevos recursos de las ONG, el sector privado y las fundaciones. UN ولا يكفي مجرد توجيه موارد المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية على الفور إلى الأنشطة المتصلة بالتصحُّر، وإنما يتعين تعبئة موارد جديدة أيضاً من المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus