"el seguimiento de la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متابعة تنفيذ
        
    • رصد تنفيذ
        
    • بمتابعة تنفيذ
        
    • ومتابعة تنفيذ
        
    • برصد تنفيذ
        
    • تتبع تنفيذ
        
    • إجراءات المتابعة لتنفيذ
        
    • متابعة التنفيذ
        
    • متابعة لتنفيذ
        
    • رصد التنفيذ
        
    • متابعة تطبيق
        
    • ليرصد تنفيذ
        
    Por ello, el seguimiento de la aplicación de la Cumbre se debe trazar en diversos planos, a nivel conceptual y también práctico. UN وبذلك، فإن متابعة تنفيذ نتائج المؤتمر يجب أن تخطط على عدة مستويات، على المستوى المفاهيمي وعلى المستوى العملي أيضا.
    el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones se basa en exámenes. UN وتجري متابعة تنفيذ توصيات هذه الشُعبة عن طريق عمليات الاستعراض.
    Por último, las ONG participan en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones. UN خلال متابعة تنفيذ التوصيات: تشارك هذه الجهات، في الأخير، في متابعة التوصيات.
    Con todo, la cuestión del acceso a los mercados seguía siendo de importancia primordial y debía examinarse continuamente y combinarse con el seguimiento de la aplicación de la Ronda Uruguay. UN بيد أن قضية الوصول إلى اﻷسواق ما زالت ذات أهمية رئيسية وينبغي استعراضها باستمرار بالاقتران مع رصد تنفيذ جولة أوروغواي.
    el seguimiento de la aplicación de dicha resolución ha de llevarse a cabo con la transparencia, la integridad y la confianza necesarias. UN ويجب أن يجري رصد تنفيذ ذلك القرار بالشفافية والنزاهة والثقة الواجبة.
    3. Encomendar al Secretario General el seguimiento de la aplicación de esta resolución. UN ٣ - تكليف اﻷمين العام بمتابعة تنفيذ هذا القرار.
    Las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel fundamental en el seguimiento de la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN واﻷمم المتحدة مدعوة إلى القيام بدور أساسي في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en el seguimiento de la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أساسيا في متابعة تنفيذ نتائج القمة.
    La OSSI continúa el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones. UN ويواصل مكتب المراقبة الداخلية متابعة تنفيذ توصياته.
    Es por eso que confiero gran importancia al comité de signatarios que participará en la preparación de los textos y velará por el seguimiento de la aplicación del Acuerdo. UN ولذلك، أعلق أهمية كبيرة على لجنة الموقعين التي يجب أن تشترك في إعداد النصوص وأن تسهر على متابعة تنفيذ الاتفاق.
    Se pidió a la Relatora Especial que presentase a la Subcomisión, en su 51º período de sesiones, su informe sobre el seguimiento de la aplicación del Plan de Acción. UN وطُلب إلى المقررة الخاصة أأن تقدم تقريرها عن متابعة تنفيذ خطة العمل إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين.
    Se pidió a la Relatora Especial que presentase a la Subcomisión en su 51º período de sesiones su informe sobre el seguimiento de la aplicación del Plan de Acción. UN وطُلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها عن متابعة تنفيذ خطة العمل إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين.
    Uno de los retos que encara la Organización es realizar eficazmente el seguimiento de la aplicación del Consenso de Monterrey. UN ومن هذه التحديات التي تواجه المنظمة متابعة تنفيذ توافق آراء مونتيري بشكل فعال.
    :: Tenga a su cargo el seguimiento de la aplicación del Plan de Acción UN :: الاضطلاع بمسؤولية متابعة تنفيذ خطة العمل
    Sírvase explicar en su respuesta cómo se efectúa el seguimiento de la aplicación de la estrategia en lo que respecta a sus consecuencias para la situación de la mujer. UN وينبغي أن تشير الاستجابة إلى كيفية رصد تنفيذ الاستراتيجية فيما يتعلق بتأثيرها على أوضاع المرأة.
    También es un desafío el seguimiento de la aplicación de estándares a las operaciones cesáreas. UN كما يمثل رصد تنفيذ المعايير المطبقة على الولادة القيصرية تحديا بدوره.
    Debe desempeñar un papel central en el seguimiento de la aplicación del informe del Secretario General. UN وينبغي للجنة أن تضطلع بدور مركزي في رصد تنفيذ تقرير الأمين العام.
    Otro factor es la multiplicación de las exigencias en materia de presentación de informes, a consecuencia de los arreglos institucionales para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la CNUMAD y de la ampliación de las funciones del Comité de Representantes Permanentes. UN ويتمثل عامل آخر في تعدد متطلبات تقديم التقارير بسبب الترتيبات المؤسسية المتعلقة بمتابعة تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، أو بتطوير دور لجنة الممثلين الدائمين.
    Efectivamente, hubiera sido quizás mejor presentar diversas modalidades de examen pero esto no disminuye en nada la importancia del mecanismo de tres niveles para el seguimiento de la aplicación del Programa de Acción y del papel de los Estados Miembros en la selección del proceso y de las modalidades. UN وربما كان من اﻷفضل بالفعل أن تعرض طرائق متنوعة للاستعراض، ولكن هذا لا يقلل من أهمية اﻵلية ذات المستويات الثلاث المتصلة بمتابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر ودور الدول اﻷعضاء في اختيار العملية والطرائق.
    La creación de una estructura bipartita para la concertación y el seguimiento de la aplicación del presente acuerdo; UN إنشاء هيكل ثنائي للحوار ومتابعة تنفيذ هذا الاتفاق.
    A continuación se exponen algunas experiencias en la elaboración de indicadores para la vigilancia de la desertificación, la observación de los efectos de los programas de acción o el seguimiento de la aplicación de la CLD. UN وترد فيما يلي بعض التجارب الخاصة بإعداد المؤشرات، سواء أكانت متعلقة برصد التصحر، أو برصد أثر برامج العمل، أو برصد تنفيذ الاتفاقية.
    Se puso a prueba el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de evaluación; UN وقد تم اختبار تتبع تنفيذ توصيات التقييم؛
    6. La Secretaría seguirá ayudando a los órganos creados en virtud de tratados a establecer procedimientos para el seguimiento de la aplicación de sus decisiones, dentro de su programa encaminado a reforzar el apoyo a los órganos y organismos de derechos humanos en el período de 2003 a 2005. UN 6- وسوف تواصل الأمانة تقديم المساعدة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في إنشاء إجراءات المتابعة لتنفيذ مقرراتها في إطار برنامجها الخاص بتعزيز دعم هيئات وأجهزة حقوق الإنسان في الفترة من عام 2003 إلى عام 2005.
    La mejor práctica consiste en el seguimiento de la aplicación efectiva durante nuevas auditorías de la misma actividad. UN والممارسة المثلى هي متابعة التنفيذ الفعلي في سياق الأعمال الجديدة لمراجعة حسابات نفس العملية.
    3. Por último, conviene mencionar que la Secretaría ayudará a los órganos creados en virtud de tratados a establecer procedimientos para el seguimiento de la aplicación de sus decisiones, en su programa para reforzar el apoyo a los órganos y organismos de derechos humanos en el período de 2000 a 2004. UN 3- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن الأمانة ستساعد الهيئات التعاهدية في وضع إجراءات متابعة لتنفيذ مقرراتها في إطار برنامجها لتعزيز دعم هيئات وأجهزة حقوق الإنسان في الفترة من عام 2002 إلى عام 2004.
    El objetivo es mejorar el proceso de adopción de decisiones y aplicar políticas y programas para reducir la violencia basados en mejor información y con más oportunidades para el seguimiento de la aplicación. UN وكان الغرض من هذا المشروع هو تطوير السياسات والبرامج من أجل الإقلال من العنف من خلال عملية اتخاذ القرار على أساس من المعلومات والتوسع في فرص رصد التنفيذ.
    Las delegaciones garantizan en ese ámbito el seguimiento de la aplicación de las leyes. UN وهي تكفل، في هذا الصدد، متابعة تطبيق القوانين.
    El Consejo amplió aún más el mandato del Grupo de Supervisión a fin de que hiciera el seguimiento de la aplicación de las medidas establecidas en la resolución 1907 (2009) e informara al respecto. UN وقام المجلس أيضا بتوسيع نطاق ولاية فريق الرصد ليرصد تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1907 (2009) ويقدم تقارير عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus