"el seguimiento de los progresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رصد التقدم المحرز
        
    • ورصد التقدم
        
    • برصد التقدم المحرز
        
    • لمتابعة التقدم
        
    • لرصد التقدم
        
    • تتبع التقدم المحرز
        
    • متابعة التقدم
        
    • في الإشراف على التقدم
        
    • رصد مدى التقدم المحرز
        
    La Dependencia Especial se encargará de la supervisión administrativa, concentrándose en el seguimiento de los progresos. UN وستوفر الوحدة الخاصة رقابة إدارية تركز أساسا على رصد التقدم المحرز.
    También incluye el seguimiento de los progresos para lograr los resultados y la presentación de informes al respecto. UN وتتضمن أيضا رصد التقدم المحرز في إنجاز النتائج والإبلاغ عنه.
    Los Estados también deben velar por el seguimiento de los progresos en la aplicación de la Convención en las actividades y las operaciones empresariales. UN وينبغي أن تكفل الدول أيضاً رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في الأنشطة والعمليات التجارية.
    También se encargará de la coordinación general, el seguimiento de los progresos en la ejecución del plan de acción y el apoyo a la movilización de recursos. UN وسيكون من ضمن المهام الأخرى كفالة التنسيق عموما، ورصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل ودعم عملية تعبئة الموارد.
    Además, unos 80 países han adoptado el sistema DevInfo, la base de datos patrocinada por las Naciones Unidas, para agilizar el seguimiento de los progresos. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد نحو 80 بلدا نظام قاعدة البيانات المتعلقة بالتنمية " DevInfo " وهي قاعدة البيانات التي ترعاها الأمم المتحدة، للتعجيل برصد التقدم المحرز.
    Desempeñaron un papel clave en la elaboración de indicadores adicional para el seguimiento de los progresos realizados dentro del objetivo 3 en el contexto de Bosnia y Herzegovina. UN وكان لهما دور رئيسي في استحداث مؤشرات اضافية لمتابعة التقدم في البوسنة والهرسك في إطار الهدف 3.
    :: Elaborar y proporcionar datos desglosados por sexo e indicadores adecuados para el seguimiento de los progresos hacia la consecución de los ODM; UN :: وضع وتوفير بيانات مصنفة حسب نوع الجنس ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La inclusión de las medidas de la ejecución ha conferido carácter plenamente operacional al marco lógico y, a largo plazo, deberá facilitar a los directores de programas y al personal el seguimiento de los progresos en la dirección general de sus actividades. UN وبإدراج مقاييس أداء، أصبح الإطار المنطقي قيد التشغيل التام وينبغي، على المدى البعيد، أن ييسر على مديري البرامج والموظفين تتبع التقدم المحرز نحو التوجيه العام لأنشطتهم.
    La producción de estadísticas insuficientes y poco regulares sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio dificulta considerablemente el seguimiento de los progresos. UN وكذلك فإن عدم توافر الإحصاءات الكافية والمنتظمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية يجعل من رصد التقدم المحرز عملية صعبة.
    Desde el principio, la Comisión ha proporcionado orientación y liderazgo en el seguimiento de los progresos logrados respecto de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وما فتئت اللجنة توفر التوجيه والقيادة في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية منذ البداية.
    Los principales elementos de esa estrategia son el seguimiento de los progresos realizados en los planos nacional y mundial, el apoyo operacional a las prioridades nacionales, la investigación y la promoción. UN وتشمل العناصر الرئيسية لهذه الاستراتيجية رصد التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والعالمي وتقديم الدعم التشغيلي للأولويات الوطنية ولعمليات البحوث والدعوة.
    La Comisión centrará más su labor en el seguimiento de los progresos en la aplicación nacional y facilitará el intercambio de experiencias y prácticas positivas en el plano nacional. UN وستزيد اللجنة تركيزها على رصد التقدم المحرز في التنفيذ على الصعيد الوطني وستيسر تبادل الخبرات والممارسات الجيدة المستخلصة على المستوى الوطني.
    El subprograma seguirá haciendo participar a los asociados de los programas de los países en el seguimiento de los progresos con respecto a las metas y los indicadores relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio, y en la medición de resultados y la contribución del Centro al logro de esos objetivos. UN وسيواصل البرنامج الفرعي إشراك شركائه القطريين في رصد التقدم المحرز في تحقيق الغايات والمؤشرات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، وقياس النتائج، ومدى إسهام المركز في تحقيق الأهداف.
    En el seguimiento de los progresos realizados desde 2005, la atención y el diálogo se han centrado en la eficacia de la ayuda a nivel de los países. UN 47 - وكانت عملية رصد التقدم المحرز منذ عام 2006 ركزت الاهتمام والحوار على فعالية المعونة على المستوى القطري.
    En el seguimiento de los progresos alcanzados en el ejercicio del derecho a la seguridad social, los Estados Partes deben determinar los factores y dificultades que obstaculicen el cumplimiento de sus obligaciones. UN وعند رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في الضمان الاجتماعي، ينبغي أن تحدد الدول الأطراف العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    Este mecanismo debe desempeñar una función importante en la promoción del trabajo y el empleo de las personas con discapacidad y el seguimiento de los progresos realizados. UN وينبغي لهذه الآلية أن تلعب دوراً هاماً في تعزيز عمل وعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد التقدم المحرز.
    Una razón importante fue el hecho de que no se definieron con claridad objetivos, metas o indicadores para movilizar la acción y hacer el seguimiento de los progresos. UN ويتمثل أحد الأسباب الرئيسية لذلك في عدم تحديد أي هدف أو غرض أو مؤشر واضح لتعبئة الجهود ورصد التقدم المحرز.
    Se necesita una cantidad ingente de recursos financieros, creación de capacidad y cambios institucionales para crear programas institucionales que permitan hacer el seguimiento de los progresos y el desarrollo de estrategias integradas de planificación energética a largo plazo. UN ومن الضروري توفير موارد مالية كبيرة، إضافة إلى بناء القدرات وإجراء التغييرات المؤسسية اللازمة من أجل إنشاء البرامج الإحصائية التي تسمح برصد التقدم المحرز وبوضع استراتيجيات متكاملة ترمي إلى التخطيط للطاقة على المدى الطويل.
    Se estableció un comité local para el seguimiento de los progresos realizados en materia de cohesión social. UN وشكلت لجنة محلية لمتابعة التقدم المحرز في تحقيق التماسك الاجتماعي.
    En la misma resolución, el Consejo pedía que yo elaborase un plan de trabajo estratégico que contuviese plazos indicativos para la evaluación y el seguimiento de los progresos realizados en la aplicación de dichos puntos de referencia. UN وفي نفس القرار، طلب إليّ مجلس الأمن أيضا أن أضع خطة عمل استراتيجية تتضمن جداول زمنية إرشادية ومؤشرات إنجاز لرصد التقدم المحرز في إطار كل نقطة من النقاط المرجعية المشار إليها أعلاه.
    Se están logrando progresos en la asignación de fondos para apoyar la programación de la labor de consolidación de la paz con perspectiva de género, aunque el seguimiento de los progresos sigue siendo difícil debido a la falta de datos fidedignos. UN ٣٦ - ويجري إحراز تقدم في تخصيص التمويل اللازم لدعم وضع البرامج المراعية للمنظور الجنساني في مجال بناء السلام، على الرغم من أن تتبع التقدم المحرز ما زال صعباً بسبب الافتقار إلى البيانات الجيدة.
    Varias entidades han preparado programas de capacitación y directrices para ayudar al personal a realizar el seguimiento de los progresos en la aplicación. UN وقد وضع عدد من الكيانات برامج تدريبية ومبادئ توجيهية لدعم الموظفين في متابعة التقدم في مجال التنفيذ.
    185. Para facilitar el seguimiento de los progresos logrados en la promoción y protección de los derechos humanos en el Reino Unido, el Parlamento ha creado un comité de especialistas, el Comité Mixto sobre los Derechos Humanos, con el mandato de analizar las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y dar cuenta de sus conclusiones y recomendaciones al Parlamento. UN 185- أنشأ البرلمان، كوسيلة للمساعدة في الإشراف على التقدم المحقق في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في المملكة المتحدة، لجنة متخصصة - اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان - للاضطلاع بالتحقيق في قضايا حقوق الإنسان ورفع تقارير عن نتائجها وتوصياتها إلى البرلمان.
    Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante la participación en 1 reunión de alto nivel y 3 reuniones de un foro multilateral, para el seguimiento de los progresos en la aplicación del pacto internacional en la esfera de la justicia UN إسداء المشورة للحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن رصد مدى التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالعدالة وذلك عن طريق المشاركة في اجتماع واحد رفيع المستوى و 3 اجتماعات لمنتدى متعدد القطاعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus