el segundo párrafo de este artículo parece estar extrañamente situado, formando parte de una disposición relativa a la conservación del idioma propio. | UN | ليست الفقرة الثانية من هذه المادة في مكانها الصحيح كجزء من حكم يتعلق بالاحتفاظ باللغة. |
Pregunto nuevamente: ¿Qué puede ser más fuerte que eso, excepto quizás el segundo párrafo de la parte dispositiva posterior a ése, que dice: | UN | وأسأل مرة أخرى، أي شيء يمكن أن يكون أقوى من ذلك، ربما باستثناء الفقرة الثانية من المنطوق التي ترد بعد ذلك، ونصها: |
Pudo llevar a cabo las siguientes tareas previstas en el segundo párrafo de su mandato: | UN | وتمكنت البعثة من إنجاز المهام التالية المذكورة في الفقرة الثانية من اختصاصاتها: |
Deseo confirmar que, de conformidad con el segundo párrafo de esa carta, la Secretaría tomará las medidas necesarias para efectuar el traslado de los dos acusados a los Países Bajos. | UN | وأود التأكيد على أنه عملا بالفقرة الثانية من تلك الرسالة، ستشرع اﻷمانة العامة في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقيام بنقل المتهمين إلى هولندا. |
2. el segundo párrafo de la declaración, que es nuevo, se refiere concretamente al Estatuto y al Reglamento del Personal. | UN | ٢ - والفقرة الثانية من اﻹعلان جديدة وتشير على وجه التحديد إلى النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. |
el segundo párrafo de la columna de la derecha debe decir | UN | يصبح نص الفقرة الثانية من العمود الأيسر كما يلي: |
Egipto aclaró que la intención no era excluir la obligación de cumplir, abarcada en el segundo párrafo de la propuesta. | UN | وأوضحت مصر أن القصد ليس استبعاد بُعد الوفاء المشمول أصلاً في الفقرة الثانية من الاقتراح. |
En el segundo párrafo de la parte dispositiva, sustitúyase el número 159 por el número 157 | UN | في الفقرة الثانية من المنطوق، يستعاض عن الرقم 159 بالرقم 157 |
79. El observador de Suiza propuso que se sustituyera el segundo párrafo de la propuesta por el siguiente texto: | UN | ٩٧- واقترح المراقب عن سويسرا الاستعاضة عن الفقرة الثانية من الاقتراح بالنص التالي: |
En el segundo párrafo de nuestro proyecto de artículo se prevé una conferencia de renuncia que se celebraría en el caso de que los requisitos establecidos en el primer párrafo no se hubiesen reunido dos años después de la apertura a la firma del Tratado. | UN | أما الفقرة الثانية من مشروعنا للمادة فتنص على عقد مؤتمر تنازل في حال عدم الوفاء بالاشتراط المنصوص عليه في الفقرة اﻷولى بعد فتح المعاهدة للتوقيع بعامين. |
Suprímase el segundo párrafo de la nota | UN | تحذف الفقرة الثانية من الملاحظة. |
Sustitúyase el segundo párrafo de la carta con el siguiente texto: | UN | 2 - يستعاض عن الفقرة الثانية من الرسالة بما يلي: |
el segundo párrafo de esa sección expone la pena correspondiente no sólo los delitos mencionados en el primer párrafo sino también a la amenazas de cometerlos. | UN | ولا تنص الفقرة الثانية من البند السالف الذكر على عقوبة الجرائم المشار إليها في الفقرة الأولى فحسب، بل تنص أيضا على العقوبة المستحقة في حال التهديد بارتكاب أعمال من هذا القبيل. |
En el segundo párrafo de ese artículo se afirma un aspecto particular del derecho a la libre determinación, a saber, el derecho de los pueblos a disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales. | UN | وتؤكد الفقرة الثانية من هذا البند على مظهر خاص من مظاهر حق تقرير المصير، ألا وهو حق الشعوب في التصرف بحرية في ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
Se podría modificar el segundo párrafo de la directriz 2.9.9 en el Comité de Redacción para que reflejara más fielmente esta idea. | UN | وقد حورت الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-9-9 في لجنة الصياغة لتعكس هذه الفكرة بأمانة. |
el segundo párrafo de dicha recomendación, referente al párrafo 1) del artículo VII, parece estar en consonancia con la finalidad de la Convención, que es promover la ejecución de las sentencias en el mayor número posible de casos. | UN | وتبدو الفقرة الثانية من التوصية المذكورة، التي تتعلق بالفقرة 1 من المادة السابعة، متّسقة مع غرض الاتفاقية المتمثل في تشجيع إنفاذ قرارات التحكيم في أكبر عدد ممكن من الحالات. |
Además de las hipótesis contenidas en el segundo párrafo de la presente sección, se estima que el valor actual del pasivo podría aumentar un 24% y disminuir un 18% si la tendencia de los costos de atención médica aumentara o disminuyera un 1%, respectivamente, y las demás hipótesis no registraran cambios. | UN | وبالإضافة إلى الافتراضات الواردة في الفقرة الثانية من هذا الفرع، يقدَّر أن تزيد القيمة الحالية للالتزامات بنسبة 24 في المائة وأن تنخفض بنسبة 18 في المائة إذا ازدادت اتجاهات التكاليف الطبية أو انخفضت بنسبة 1 في المائة، على التوالي، وظلت كل الافتراضات الأخرى ثابتة. |
Además, el Comité decidió que el segundo párrafo de la nota dirigida a la Comisión, que sigue a la recomendación 191 en la sección del enfoque no unitario, se plasmara en la versión definitiva del texto. | UN | وقرّرت اللجنة علاوة على ذلك أن يؤخذ بالفقرة الثانية من الملاحظة الموجّهة إلى الأونسيترال التابعة للتوصية 191 في النهج غير الوحدوي ضمن الصيغة النهائية للنص. |
2. el segundo párrafo de la declaración, que es nuevo, se refiere concretamente al Estatuto y al Reglamento del Personal. | UN | ٢ - والفقرة الثانية من اﻹعلان جديدة وتشير على وجه التحديد إلى النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. |
119. el segundo párrafo de la declaración se contradice a sí mismo. | UN | 119 - ومضى قائلا إن الفقرة الثانية تناقض نفسها. |
Esto es lo que se expresa en el segundo párrafo de la directriz 2.8.9. | UN | وهذا ما تعبّر عنه الفقرة الفرعية الثانية من المبدأ التوجيهي 2-8-9. |
- Página 7: el segundo párrafo de las medidas previstas debe decir: " Entre otras cosas, la Ley sirve para seguir fortaleciendo el control de las armas y los artículos de doble uso y potenciando la prevención de su proliferación " . | UN | - الصفحة 6، الإجراء المخطط له، النقطة الثانية المزاحة عن الهامش ينبغي أن يكون نصها كما يلي: " وهي تعطي، من بين أمور أخرى، مزيدا من القوة لأنظمة الرقابة على الأسلحة وعلى البضائع المزدوجة الاستخدام كما تعطي أيضا مزيدا من القوة لوسائل منع انتشارها " . |
También sugirió que se agregara al artículo 12 un párrafo parecido al que figuraba en el segundo párrafo de los artículos 13 y 14 para que los Estados pudieran determinar la forma de proteger y mantener. | UN | واقترح أيضاً إضافة فقرة إلى المادة ٢١ مشابهة للفقرة الثانية من المادتين ٣١ و٤١ وذلك لتمكين الدول من تقرير كيفية توفير الحماية وبالصون. |