También dijo que el segundo párrafo del artículo 14 iba más allá de la protección por lo que debía constituir un artículo separado a fin de recalcar su importancia. | UN | كما أوضح أن الفقرة الثانية من المادة ٤١ تتجاوز نطاق الحماية وأنه ينبغي بناء عليه أن تشكل مادة مستقلة لتأكيد أهميتها. |
Dijo que las " medidas " que debían adoptar los Estados según lo dispuesto en el segundo párrafo del artículo 13 debían definirse. | UN | وأضاف أن " التدابير " التي يجب على الدول أن تتخذها بموجب الفقرة الثانية من المادة ٣١ ينبغي أن تحدد. |
Le parecía que era preciso elaborar más el segundo párrafo del artículo 14 y que quizá se pudiera reagrupar con los artículos 24 y 29. | UN | وأضاف أن الفقرة الثانية من المادة ٤١ تحتاج إلى التدقيق وأنه ربما أمكن ضمها إلى المادتين ٤٢ و٩٢. |
6. De conformidad con el segundo párrafo del artículo 43, el recurso de amparo lo pueden invocar los particulares, los mediadores o ciertas asociaciones en situaciones de carácter más general en que se discrimina contra grupos. | UN | ٦ - وذكر أنه وفقا للفقرة الثانية من المادة ٣٤، يمكن أن يُحتكم الى تدبير الحماية المؤقتة من جانب اﻷفراد، أو أمناء المظالم أو بعض الجمعيات في الحالات اﻷكثر عمومية التي تتصل بالتمييز ضد المجموعات. |
De conformidad con el segundo párrafo del artículo 60 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, le solicito también que transmita a la Asamblea General, en la continuación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones a título de información, las actas literales de las sesiones 3215ª y 3218ª del Consejo, en las que se examinó la solicitud de admisión presentada por Eritrea. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، فإنني أطلب اليكم أيضا أن تحيلوا الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة، للعلم، المحضرين الحرفيين للجلستين ٣٢١٥ و ٣٢١٨ للمجلس اللتين جرى فيهما النظر في طلب إريتريا. |
el segundo párrafo del artículo 22 debía estar dirigido más hacia las personas vulnerables; la lista citada no era exhaustiva. | UN | وينبغي أن تتجه الفقرة الثانية من المادة ٢٢ أكثر في اتجاه الضعفاء؛ والقائمة ليست وافية بالتالي. |
el segundo párrafo del artículo 12 estipula que los Estados deben ofrecer suficiente acceso a servicios en relación con el embarazo y el parto. | UN | تنص الفقرة الثانية من المادة ١٢ على أنه ينبغي للدول إتاحة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة. |
En el segundo párrafo del artículo 3 se enumeran algunos de los requisitos que se deben cumplir para alcanzar los propósitos generales establecidos en el primer párrafo. | UN | وتضع الفقرة الثانية من المادة ٣ عددا من الشروط التي ينبغي تلبيتها لكي تتحقق اﻷهداف العامة المنصوص عليها في الفقرة اﻷولى. |
Quisiera señalar a su atención que en el segundo párrafo del artículo 1 de dicho Acuerdo se dispone la presencia de observadores de las Naciones Unidas en todas las operaciones relativas a la retirada de Libia, quienes a su vez verificarán que dicha retirada sea efectiva. | UN | وأود أن أشير إلى أن الفقرة الثانية من المادة اﻷولى من ذلك الاتفاق نصت على أن يحضر مراقبون من اﻷمم المتحدة جميع عمليات الانسحاب الليبية ويتثبتون من الطابع الفعلي لهذا الانسحاب. |
El orador toma nota de esa crítica, pero considera que el segundo párrafo del artículo 2 de la Constitución, pese a su brevedad, abarca casi todos los aspectos esenciales. | UN | فقال إنه في الوقت الذي يحيط فيه علماً بذلك النقد فإنه يرى أن الفقرة الثانية من المادة ٢ من الدستور، ولو أنها مقتضبة، إلا أنها تغطي معظم النقاط اﻷساسية. |
*El segundo párrafo del artículo 11 de la Constitución de Luxemburgo establece que los luxemburgueses son iguales ante la ley sin hacer ningún tipo de distinción. | UN | * تنص الفقرة الثانية من المادة ١١ من دستور لكسمبرغ دون تمييز على أن مواطني لكسمبرغ متساوون أمام القانون. |
43. En cuanto a la igualdad de sexos se estipula en el segundo párrafo del artículo 4 constitucional mexicano: | UN | ٣٤- أما بالنسبة للمساواة بين الجنسين، فقد نصت الفقرة الثانية من المادة الرابعة من الدستور المكسيكي على ما يلي: |
En el segundo párrafo del artículo 12 leemos lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة ١٢: |
En el segundo párrafo del artículo en cuestión, en el que se prevé la acción concertada o el derecho de cualquiera de las potencias garantes a tomar medidas, utiliza unos términos más contundentes que el primer párrafo. | UN | إن الفقرة الثانية من المادة محل النظر، بنصها على اتخاذ إجراءات متضافرة، أو حق أي دولة ضامنة في اتخاذ الإجراءات، تتضمن عبارات أكثر شدة من عبارات الفقرة الأولى. |
:: el segundo párrafo del artículo 1 de la Ley sobre la Lucha contra el Terrorismo se modificó como sigue: | UN | - أعيدت صياغة الفقرة الثانية من المادة 1 من قانون مكافحة الإرهاب على النحو التالي: |
En el segundo párrafo del artículo 17 septies, se dispone que el solicitante seguiría estando obligado a revelar todo cambio de circunstancias en tanto que la parte contra la que la orden haya sido solicitada no haya tenido la oportunidad de hacer valer sus derechos. | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة 17 مكرراً سادساً على أن يستمر التزام الطرف الطالب بالكشف عن المعلومات إلى أن تتاح الفرصة للطرف المستهدف بالأمر لكي يعرض قضيته. |
44. En cuanto al equilibrio entre los artículos 5 y 7, recomienda o bien eliminar el segundo párrafo del artículo 7 o bien agregar un nuevo párrafo que diga lo siguiente: | UN | ٤٤ - واختتم كلمته بقوله إنه فيما يتعلق بالتوازن بين المادتين ٥ و ٧، يوصي بلده بصفة مؤقتة إما بحذف الفقرة الثانية من المادة ٧ أو إضافة فقرة أخرى نصها كما يلي: |
119. el segundo párrafo del artículo 5 del Pacto se pronuncia sobre los conflictos que pudieran surgir entre las disposiciones del Pacto y otras normas de derecho interno. | UN | ٩١١- وتتضمن الفقرة الثانية من المادة ٥ من العهد بياناً حول الخلافات التي قد تنشأ بين أحكام العهد وأحكام أخرى في القانون المحلي. |
Según el segundo párrafo del artículo 321 de la Ley de procedimiento penal, el Tribunal de Apelación (formado por tres magistrados) puede negarse a autorizar la presentación de un recurso si el Tribunal considera por unanimidad que es evidente que el recurso será desechado. | UN | ووفقاً للفقرة الثانية من المادة 321 من قانون الإجراءات الجنائية، يجوز لمحكمة الاستئناف (التي تتألف من ثلاثة قضاة) أن ترفض السماح بإجراء استئناف إذا رأت المحكمة بالإجماع، وبشكل واضح، أن الاستئناف لن ينجح. |
De conformidad con el segundo párrafo del artículo 60 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, le solicito también que transmita a la Asamblea General, en la continuación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones a título de información, las actas literales de las sesiones 3216ª y 3219ª del Consejo, en las que se examinó la solicitud de admisión presentada por el Principado de Mónaco. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، فإنني أطلب اليكم أيضا أن تحيلوا الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة، للعلم، المحضرين الحرفيين للجلستين ٣٢١٦ و ٣٢١٩ للمجلس اللتين جرى فيهما النظر في طلب إمارة موناكو. |
En relación con el segundo párrafo del artículo 22 la redacción utilizada era importante. | UN | وأعلنت فيما يتعلق بالفقرة الثانية من المادة ٢٢ أن الصيغة المستخدمة هامة. |
el segundo párrafo del artículo 20 era esencial para impedir que continuara la dominación colonial. | UN | والفقرة الثانية من المادة ٠٢ أساسية لوقف استمرار الهيمنة الاستعمارية. |