Pero la mejora fue pequeña, concentrada en su mayor parte en las economías menores, y parece haberse frenado en el segundo semestre del año. | UN | ولكن التحسن كان ضئيلا، ومركزا إلى حد بعيد في الاقتصادات اﻷصغر حجما، ويبدو أنه تباطأ في النصف الثاني من العام. |
La contratación, que también se había retrasado, se aceleró en el segundo semestre del año. | UN | وشهدت عمليات التعيين، التي تأخرت هي اﻷخرى، طفرة في النصف الثاني من العام. |
El crecimiento económico de la región se aceleró en 1999, y más concretamente en el segundo semestre del año. | UN | زادت سرعة النمو الاقتصادي في منطقة الإسكوا في عام 1999، وخصوصاً في النصف الثاني من العام. |
Los sectores del turismo y la banca obtuvieron buenos resultados, sobre todo durante el segundo semestre del año. | UN | وكان الأداء جيداً في قطاع السياحة والبنوك، لا سيما خلال النصف الثاني من عام 1999. |
Está previsto organizar un programa similar en el segundo semestre del año destinado a Georgia, Armenia y Azerbaiyán. | UN | ومن المنتظر تنظيم برنامج مماثل من أجل أرمينيا وأذربيجان وجورجيا في النصف الثاني من العام. |
En el segundo semestre del año se celebraron tres sesiones del diálogo nacional. | UN | وقد عُقدت في النصف الثاني من العام ثلاث جلسات للحوار الوطني. |
Se han planificado otros 6 cursos sobre la POP para el segundo semestre del año. | UN | ومن المخطط عقد ٦ حلقات عمل إضافية للتدريب على التخطيط الشعبي التوجه في النصف الثاني من العام. |
Funcionarios de personal dictarán tres cursos de capacitación sobre el terreno durante el segundo semestre del año. | UN | وسيعقد موظفو شؤون الموظفين ثلاث حلقات تدريبية ميدانية في النصف الثاني من العام. |
Se prevé que otro de los cursos se realizará en Côte d ' Ivoire durante el segundo semestre del año. | UN | ومن المتوقع أن تُعقد إحدى الدورات في كوت ديفوار أثناء النصف الثاني من العام. |
En el segundo semestre del año pasado observamos una reducción considerable del nivel de inflación. | UN | وفي النصف الثاني من العام رأينا انخفاضا كبيرا فـي معدلات التضخم. |
Al respecto, se ha programado para el segundo semestre del año, en África occidental, un curso de dos semanas destinado a unos 20 funcionarios del ACNUR y de los organismos colaboradores. | UN | وفي هذا الشأن، يُعتزم عقد حلقة عمل مدتها أسبوعان في النصف الثاني من العام في غرب افريقيا، تستهدف حوالي ٠٢ من موظفي المفوضية والشركاء في التنفيذ. |
El descenso de la tasa de inflación se concentró en el segundo semestre del año. | UN | وتركز هذا الانخفاض في النصف الثاني من السنة. |
El cumplimiento de este compromiso ha sido recalendarizado para el segundo semestre del año, dependiendo de la aprobación de las reformas constitucionales. | UN | وأرجئ تنفيذ هذا الالتزام إلى النصف الثاني من هذه السنة، إذا اعتمدت التعديلات الدستورية. |
Ello impuso una pesada carga a la Dependencia de Adquisiciones durante el segundo semestre del año. | UN | ألقى ذلك بعبء هائل على وحدة المشتريات في النصف الثاني من العام. |
Debido a que durante el segundo semestre del año el volumen de trabajo fue muy elevado en muchos casos no se efectuaron adquisiciones al final del año. | UN | وأدت زيادة حجم العمل بدرجة كبيرة خلال النصف الثاني من العام الى حالات عديدة لم يتم فيها الشراء بحلول نهاية العام. |
Tras una expansión en el primer trimestre a una tasa anualizada del 5,4 por ciento, se prevé una rápida desaceleración del crecimiento en el segundo semestre del año. | UN | وبعد توسع النمو في الربع اﻷول بمعدل سنوي قدره ٥,٤ في المائة يُتوقع أن يتباطأ بشدة في النصف الثاني من السنة. |
Por lo tanto, es probable que sea muy discutible la legitimidad del Gobierno que esté en el poder durante el segundo semestre del año 2000. | UN | ولهذا فإن الحكومة التي ستكون في الحكم في النصف الثاني من عام 2000 ستكون موضع تساؤل كبير. |
55. En el segundo semestre del año se proyecta financiar la participación de algunos miembros y delegados en las reuniones siguientes: | UN | 55- ومن المقرر في النصف الثاني من السنة تيسير مشاركة أعضاء المكتب وأعضاء الوفود المؤهلين في الاجتماعين التاليين: |
Así pues, la ampliación del Sistema a las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales debería emprenderse en el segundo semestre del año 2000. | UN | ولذلك ينبغي العمل على تنفيذ النظام في عمليات حفظ السلام والمحاكم خلال النصف الثاني من عام 2000. |
Para el segundo semestre del año se prevén unas necesidades de 17.908.700 dólares, para: | UN | ومن المتوقع أن تبلغ الاحتياجات اللازمة للنصف الثاني من العام 700 908 17 دولار، شاملة ما يلي: |
La reunión anual correspondiente al año 2003 se llevará a cabo en el Brasil en el segundo semestre del año. | UN | ويزمع أن يعقد الاجتماع السنوي لعام 2003 بالبرازيل في النصف الأخير من السنة. |
- Obtener de los Estados miembros del Comité una contribución sustancial que permita la realización de ese ejercicio durante el segundo semestre del año 2000; | UN | - الحصول من الدول اﻷعضاء في اللجنة على مساهمات ضخمة تسمح بإجراء هذه التدريبات في سياق الربع الثاني من عام ٢٠٠٠؛ |
Las proyecciones se basan en la hipótesis de que, por cada elemento que figura en el cuadro 3 infra, la proporción del volumen de trabajo que se realizará en el segundo semestre del año en curso será igual a la del segundo semestre de 1996. | UN | وتستند الاسقاطات الى افتراض أن نسبة عبء العمل السنوي الذي سينجز في النصف الثاني من السنة الحالية بالنسبة لكل عنصر من عناصر الجدول ٣ أدناه، هي نفس النسبة التي كانت لذلك العنصر في نصف السنة الثاني من سنة ١٩٩٦. |