Siete señalaron que no estaban colaborando con el SELA, aunque algunas de ellas manifestaron su deseo de hacerlo en el futuro. | UN | وأفادت ٧ منها عن عدم وجود أي أنشطة بينها وبين المنظومة في الوقت الراهن، وإن أبدى بعضها رغبة في التعاون معها مستقبلا. |
Durante el período considerado los objetivos de desarrollo del Milenio se convirtieron en un importante ámbito de cooperación entre las organizaciones, organismos y programas de las Naciones Unidas y el SELA. | UN | 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظهرت الغايات الإنمائية للألفية بوصفها ميدانا مهما من ميادين التعاون بين منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية. |
El SELA: un análisis pragmático en sus diez años | UN | المنظومة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية: تحليل عملي لأدائها خلال السنوات العشر من عمرها |
En opinión de la delegación de Panamá, el SELA puede seguir desempeñando un papel muy valioso en materia de cooperación técnica y de cooperación económica entre países en desarrollo. | UN | ومن رأي وفد بنما أن المنظومة تستطيع مواصلة القيام بدور بالغ القيمة في التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية. |