Ya se han establecido los primeros contactos para el seminario regional de 2005, que podría celebrarse en las Bermudas. | UN | فالاتصالات الأولية أخذت فى اعتبارها الحلقة الدراسية الإقليمية لعام 2005، والتى يمكن أن تعقد فى برمودا. |
El año pasado, en Nadie, Fiji celebró el seminario regional de las Naciones Unidas sobre las Armas Pequeñas y Ligeras para el Pacífico Sur. | UN | وفي نادي، استضافت فيجي العام الماضي الحلقة الدراسية الإقليمية للأمم المتحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جنوب المحيط الهادئ. |
En nombre del Comité Especial desearía expresar, de nuevo, nuestro sincero agradecimiento al Gobierno y el pueblo de Saint Kitts y Nevis por acoger el seminario regional de 2009 sobre descolonización. | UN | نيابة عن اللجنة الخاصة، أود، مرة أخرى، أن أعرب عن خالص شكرنا لحكومة وشعب سانت كيتيس ونيفيس لاستضافة الحلقة الدراسية الإقليمية لعام 2009 بشأن إنهاء الاستعمار. |
3. el seminario regional de la región del Pacifico se celebrará en Majuro (Islas Marshall), del 16 al 18 de mayo de 2000. | UN | 3 - ستعقد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في مايورو، جزر مارشال، في الفترة من 16 إلى 18 أيار/ مايو 2000. |
Su Gobierno estaba dispuesto a continuar colaborando con la Comisión Especial, como se había puesto de manifiesto en el seminario regional de la Comisión Especial celebrado en Fiji en 2002. | UN | وتعتزم حكومتها مواصلة العمل مع اللجنة الخاصة بشكل تام، على نحو ما تبدى في حضور ممثل عن حكومتها في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الخاصة في فيجي في عام 2002. |
El Gobierno de Su Majestad estaba dispuesto a continuar colaborando con la Comisión Especial, como se ponía de manifiesto en la presencia de un representante del Gobierno de Su Majestad en el seminario regional de la Comisión Especial, celebrado en Fiji en 2002. | UN | وتعتزم حكومتها مواصلة العمل مع اللجنة الخاصة بشكل تام، على نحو ما تبدى في حضور ممثل عن حكومتها في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الخاصة في فيجي في عام 2002. |
El Gobierno de Su Majestad estaba dispuesto a continuar colaborando con la Comisión Especial, como se ponía de manifiesto en la presencia de un representante del Gobierno de Su Majestad en el seminario regional de la Comisión Especial, celebrado en Fiji en 2002. | UN | وتعتزم حكومتها مواصلة العمل مع اللجنة الخاصة بشكل تام، على نحو ما تبدى في حضور ممثل عن حكومتها في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الخاصة في فيجي في عام 2002. |
Confía en que el Departamento de Información Pública y el Departamento de Asuntos Políticos hayan aprovechado el seminario regional de Anguila para establecer redes de contactos que sirvan de canales de comunicación. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تستخدم إدارة شؤون الإعلام وإدارة الشؤون السياسية الحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في أنغيلا لإنشاء شبكات اتصال بهدف توصيل المعلومات. |
Como lo he mencionado, estos son sólo algunos de los ejemplos más pertinentes de las recomendaciones formuladas por los participantes en el seminario regional de Bucarest. | UN | وكما أسلفت، فقد اكتفيت بتقديم أمثلة عن أهم التوصيات التي تقدم بها المشارِكون في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عُقِدت في بوخارست. |
Sobre estas cuestiones se discutió en el seminario regional de Buenos Aires, y esperamos que el trabajo allí iniciado tenga continuidad y proyección en los próximos años. | UN | وقد شكلت تلك المسائل موضوع المناقشة في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عُقدت ببوينس أيرس. ونأمل أن نواصل في السنوات القادمة تطوير العمل الذي انطلق هناك. |
El Comité Especial aprovechó el seminario regional de Anguila, realizado en 2003, para reunirse con representantes de la sociedad civil y difundir información sobre la labor que llevan a cabo las Naciones Unidas en materia de descolonización. | UN | وأثناء الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في أنغيلا في عام 2003، انتهزت اللجنة الخاصة هذه الفرصة للقاء ممثلي المجتمع المدني ونشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
A ese respecto, expresó su deseo de acoger el seminario regional de 2010 sobre descolonización. | UN | ومن هذه الناحية تود كاليدونيا الجديدة أن تستضيف الحلقة الدراسية الإقليمية المتعلقة بإنهاء الاستعمار التي ستعقد في عام 2010. |
Su delegación celebra que el seminario regional de 2011 haya tenido lugar en un país caribeño, San Vicente y las Granadinas. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلدهه بانعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لعام 2011 في سانت فنسنت وجزر غرينادين، أحد بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
el seminario regional de 2012, que se celebrará en el Pacífico, permitirá a los participantes intercambiar información acerca de la situación de dichos Territorios. | UN | وأشار إلى أن الحلقة الدراسية الإقليمية التي ستعقد في منطقة المحيط الهادئ في عام ۲٠۱۲ ستتيح للمشاركين تبادل المعلومات حول حالة تلك الأقاليم. |
Hungría participó en su calidad de coordinador del artículo XIV en el seminario regional de Yakarta los días 19 y 20 de mayo de 2014, organizado para los Estados en Asia Sudoriental, el Pacífico y el Lejano Oriente. | UN | شاركت هنغاريا، بوصفها منسق عملية المادة الرابعة، عشرة في الحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في جاكرتا يومي 19 و 20 أيار/مايو 2014 التي نُظمت لفائدة دول في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأقصى. |
el seminario regional de Yakarta fue la primera ocasión en que se trató la cuestión de las armas pequeñas como tema separado en el marco de la ASEAN. | UN | 9 - وشكلت الحلقة الدراسية الإقليمية لجاكرتا المناسبة الأولى لبحث مسألة الأسلحة الصغيرة بصفتها مسألة منفردة في إطار عمل الرابطة. |
En 2006 y con el patrocinio del Ministerio de Relaciones Exteriores y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, la autoridad de aduanas de Argelia organizó en Argel el seminario regional de las autoridades aduaneras nacionales de los países del Magreb y el Sahel sobre el control aduanero de los productos químicos. | UN | نظمت الجمارك الجزائرية في عام 2006 في الجزائر العاصمة، تحت إشراف وزارة الشؤون الخارجية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، الحلقة الدراسية الإقليمية للسلطات الجمركية الوطنية لبلدان المغرب والساحل المتعلقة بالرقابة الجمركية على المواد الكيميائية. |
El representante de Francia también participó en la labor del Comité durante el examen de la cuestión de Nueva Caledonia y, en particular, en el seminario regional de 2010 realizado en Numea (Nueva Caledonia) y auspiciado por los Gobiernos de Francia y Nueva Caledonia. | UN | وشارك ممثل فرنسا أيضا في أعمال اللجنة أثناء نظرها في مسألة كاليدونيا الجديدة، وخاصة في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت سنة 2010 في نوميا بكاليدونيا الجديدة، ورعتها حكومتا فرنسا وكاليدونيا الجديدة. |
el seminario regional de capacitación e información sobre derecho y política de la competencia en la CEDEAO tenía por objeto examinar el proyecto de normas regionales de la competencia y debatir sobre el marco regulador regional para la política de la competencia. | UN | وكان الهدف من الحلقة الدراسية الإقليمية للتدريب والمعلومات بشأن قوانين وسياسات المنافسة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا استعراض مشاريع قوانين المنافسة الإقليمية ومناقشة الإطار التنظيمي الإقليمي لسياسة المنافسة. |
1995 Participación en el seminario regional de formación sobre derechos de la mujer organizado por la Comisaría de promoción de la mujer en Ouélessébougou, en la región de Koulikoro, del 23 al 27 de octubre de 1995. | UN | 1995 المشاركة في الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بحقوق المرأة، التي نظمتها مفوضية النهوض بالمرأة في ويليسيبوغو الواقعة في منطقة كوليكورو، في الفترة من 23 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 1995. |
45. el seminario regional de Asia se celebró en Nicosia del 20 al 24 de enero de 1992, juntamente con el Simposio de las Organizaciones no Gubernamentales Asiáticas. | UN | ٥٤ - عقدت الحلقة الدراسية الاقليمية اﻵسيوية في نيقوسيا، في الفترة من ٢٠ الى ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، مع الندوة الآسيوية للمنظمات غير الحكومية. |