"el servicio militar obligatorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • الخدمة العسكرية الإجبارية
        
    • بالخدمة العسكرية الإجبارية
        
    • في الخدمة العسكرية اﻹلزامية
        
    • للخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • واجب الخدمة العسكرية
        
    • التجنيد الإجباري
        
    • في الخدمة العسكرية المطلوبة منهم
        
    • بالخدمة الإجبارية
        
    • خدمتهم العسكرية الإلزامية
        
    • في الخدمة الإلزامية
        
    • الخدمة العسكرية الالزامية
        
    • الخدمة العسكرية العادية
        
    • الخدمة العسكرية اﻻجبارية
        
    • التجنيد الإلزامي في
        
    La Constitución de El Salvador y la Ley de servicio militar establecen el servicio militar obligatorio. UN السلفادور ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Pero sólo se pide a los varones la inscripción en el servicio militar obligatorio primario. UN غير أنه لا يطالَب سوى الرجال بالانخراط في الخدمة العسكرية الإلزامية الأساسية.
    Párrafo 1 del artículo 30 de la Ley Nº XLIV, de 1996, sobre el servicio de los soldados que realizan el servicio militar obligatorio UN الفقرة 1 من المادة 30 من القانون الرابع والأربعين لعام 1996 المتعلق بخدمة الجنود الذين يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية
    Letonia y Noruega señalaron que el servicio militar obligatorio sólo se aplicaba a los hombres. UN وأشارت لاتفيا والنرويج إلى أن الخدمة العسكرية الإجبارية لا تنطبق إلا على الرجال.
    Objeción de conciencia al reclutamiento para el servicio militar obligatorio - párrafo 1 del artículo 18 UN الاستنكاف الضميري من الالتحاق بالخدمة العسكرية الإجبارية - الفقرة 1 مـن المادة 18
    Por ejemplo, en Suiza se cobra un impuesto sobre los ingresos a todos los ciudadanos varones que no pueden cumplir por el motivo que sea el servicio militar obligatorio. UN ففي سويسرا، تفرض ضريبة على الدخل لجميع المواطنين الذكور الذين يتعذر عليهم أداء الخدمة العسكرية الإلزامية لأي سبب كان.
    Los autores, por sus convicciones religiosas, se ampararon en este derecho, fundado en el párrafo 1 del artículo 18, para no hacer el servicio militar obligatorio. UN واستناداً إلى المعتقد الديني، تمسك صاحبا البلاغين بهذا الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 18 لتجنب أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    El servicio activo se entiende como el servicio militar obligatorio, que no se aplica a las mujeres. UN ويُقصد بالخدمة الفعلية الخدمة العسكرية الإلزامية التي لا تنطبق على النساء.
    Con arreglo al artículo 3 de la Ley sobre el servicio militar obligatorio, los hombres noruegos deben prestar servicio militar obligatorio. UN وفقا للباب 3 من قانون الخدمة العسكرية الإلزامية يتعين على الرجال النرويجيين أن يؤدوا الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Turquía tiene programas de sensibilización de los soldados que cumplen el servicio militar obligatorio. UN وذكرت تركيا أنها تقدم التدريب الخاص بتحسّس هذه القضايا إلى الجنود الذين يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية.
    el servicio militar obligatorio se trató en relación con el artículo 18 y no como cuestión relacionada con la esclavitud ni la servidumbre. UN إذ تم تناول الخدمة العسكرية الإلزامية تحت المادة 18، وليس بوصفها مسألة من المسائل المتعلقة بالرق أو الاستعباد.
    A fines de 1982, tuvo que hacer el servicio militar obligatorio. UN وفي نهاية عام 1982، وجب على صاحب الشكوى الأول تأدية الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Además, durante el resto de su vida estaría expuesto al riesgo de volver a ser encarcelado si seguía negándose a cumplir el servicio militar obligatorio. UN وعلاوة على ذلك، اضطر أن يعيش بقية حياته مهدداً بالإعادة إلى السجن إذا استمر في رفض أداء الخدمة العسكرية الإجبارية.
    Esto se explica porque ese año era requisito ineludible para ingresar en la Guardia haber cumplido el servicio militar obligatorio. UN ونشأ ذلك من الشرط في ذلك العام بأداء الخدمة العسكرية الإجبارية قبل الدخول في الخدمة.
    En cuanto a la recomendación relativa a la objeción de conciencia, ya no ha lugar, puesto que el servicio militar obligatorio se ha suprimido. UN أما التوصية المتعلقة بالاستنكاف بوازع الضمير، فإنها لم تعد مبررة لأن الخدمة العسكرية الإجبارية ألغيت.
    40. La tendencia a abolir o suspender el servicio militar obligatorio ha reducido considerablemente los problemas asociados con el servicio militar obligatorio y el servicio sustitutorio. UN 40- إن الاتجاه إما إلى إلغاء الخدمة العسكرية الإجبارية أو تعليق العمل بها قد قلص بشكل كبير المسائل المتصلة بالخدمة العسكرية الإجبارية والخدمة البديلة.
    La alta proporción de mujeres en los grados de oficiales inferiores entre las que cumplían el servicio militar obligatorio se explica por el perfil característico de las mujeres alistadas y la índole de las tareas que cumplen las mujeres. UN وإن النسبة العالية لصغار الضباط من النساء بين الضباط العاملين في الخدمة العسكرية اﻹلزامية تفسﱠر بمميزات النساء المجندات ونوعيات اﻷعمال التي يقمـــن بهـــا.
    También observó con preocupación los informes sobre reclutas curdos muertos mientras cumplían el servicio militar obligatorio, cuyos cuerpos eran entregados a las familias con patentes y graves lesiones. UN وأشارت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أيضاً إلى تقارير تفيد بوفاة مجندين أكراد أثناء تأديتهم للخدمة العسكرية الإلزامية وتسليم جثثهم إلى أسرهم مع وجود علامات واضحة تظهر تعرضهم لإصابات خطيرة.
    También toma nota de lo expuesto por el Estado Parte de que su Constitución en el artículo 19 no concede a la persona el derecho a objetar el cumplimiento de su deber de efectuar el servicio militar obligatorio. UN كما تشير اللجنة إلى تعليق الدولة الطرف بأن المادة 19 من دستورها لا تمنح الفرد الحق في الاستنكاف عن أداء واجب الخدمة العسكرية.
    Afganistán Se desconoce aún si los talibanes han introducido alguna legislación sobre el servicio militar obligatorio desde que asumieron el poder. UN أفغانستان لا يُعرف ما إذا كانـت حركة طالبان قد وضعت تشريعاً بشأن التجنيد الإجباري منذ تسلمها الحكم.
    c) Los funcionarios que hayan superado un concurso y cumplido un año de servicios satisfactorios con un nombramiento de plazo fijo y los funcionarios con nombramientos continuos podrán obtener, si el gobierno de un Estado Miembro los llama al servicio militar, sea para instrucción o para el servicio activo, una licencia especial sin sueldo mientras dure el servicio militar obligatorio. UN )ج( الموظفون الذين يكونون قد اجتازوا بنجاح امتحانا تنافسيا وأكملوا سنة من الخدمة المرضية في إطار تعيين محدد المدة، أو الموظفون المعينون تعيينا مستمرا، يجوز أن يمنحوا، إذا استدعتهم حكومة عضو للخدمة العسكرية، سواء كان ذلك للتدريب أو للخدمة العاملة، إجازة خاصة بدون مرتب طيلة الفترة التي يقضونها في الخدمة العسكرية المطلوبة منهم.
    d) En el caso de Estados Partes en que se haya suspendido el servicio militar obligatorio sin haber quedado abolido, sírvase indicar la edad mínima de reclutamiento para el servicio militar obligatorio y en qué forma y en qué condiciones puede reimplantarse el servicio militar obligatorio. UN (د) بالنسبة للدول الأطراف التي علقت الخدمة العسكرية الإجبارية ولكنها لم تُلغها، السن الدنيا المحددة للتجنيد في الخدمة العسكرية الإجبارية، وكيف يمكن إعادة العمل بالخدمة الإجبارية وفي ظل أي ظروف.
    En el servicio militar obligatorio se ofrecen posibilidades de estudio a los jóvenes. UN وتتاح للشباب فرص للدراسة خلال خدمتهم العسكرية الإلزامية.
    Las personas que prestan el servicio militar obligatorio estiman en general que se encuentran en situación de desventaja en comparación con las mujeres y con los hombres que están exentos del servicio militar, porque está prestando servicio militar cuando tendrían que estar preparándose plenamente para la vida en la sociedad. UN ويشعر المجندون في الخدمة الإلزامية بأنهم أقل حظوة مقارنة بالنساء والأشخاص المعفيين من الخدمة العسكرية، لأنهم ينخرطون في الخدمة العسكرية في المرحلة التي يتأهبون فيها للتمتع التام بحياتهم الاجتماعية.
    Un problema especial era el de las familias con hombres jóvenes que, en una época anterior, hubieran debido cumplir el servicio militar obligatorio al llegar a los 18 años de edad, requisito que ya se ha suprimido. UN وبدأت عائلات الشبان الذين كان يترتب عليهم سابقا أداء الخدمة العسكرية الالزامية في سن ١٨، تواجه مشكلة من نوع خاص بعد إلغاء الزامية هذه الخدمة.
    El artículo 3 de esta Ley reitera la disposición constitucional que establece el servicio militar obligatorio. UN وتكرر المادة ٣ من ذاك القانون ما ورد في الحكم الدستوري وتنص على الخدمة العسكرية اﻹجبارية.
    Eslovenia indicó que hasta 2003, cuando se abolió el servicio militar obligatorio, los reclutas podían cumplir un servicio militar alternativo sin armas o un servicio civil sustitutorio. UN وأشارت سلوفينيا إلى أن المجندين كان بإمكانهم، حتى إلغاء التجنيد الإلزامي في عام 2003 أن يؤدوا خدمة بديلة إما كخدمة عسكرية غير مسلحة أو كخدمة مدنية بديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus