"el sexo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نوع جنس
        
    • عن نوع الجنس
        
    • وجنس
        
    • إلى جنس
        
    • إن جنس
        
    • لجنس
        
    • بين جنس
        
    • وجنسه
        
    • فإن جنس
        
    • يتعلق بجنس
        
    • تحديد جنس
        
    Por consiguiente, debemos evitar un diálogo de sordos o un debate que podría degenerar en un debate filosófico para determinar el sexo de los ángeles. UN وعلينا أن نتجنب حوار الطرشان كما يُقال، أو الحوار الفلسفي عن نوع جنس الملائكة.
    El propósito fundamental consiste en hacer referencia no solamente a las relaciones hombre–mujer y al órgano sexual sino a la posibilidad de violación cualquiera que sea el sexo de la víctima y el instrumento utilizado. UN ويكمن الهدف الأساسي في عدم الإشارة الى العلاقات بين الرجل والمرأة والى العضو التناسلي فحسب ولكن أيضا الى إمكانية حدوث الاغتصاب أيا كان نوع جنس الضحية وأيا كانت الوسيلة المستخدمة.
    Por ejemplo, antes las estadísticas no contenían datos sobre el sexo de la víctima; sólo registraban el sexo de la persona autora de varios delitos. UN من ذلك أن الإحصاءات لم تكن تتضمن في السابق، مثلا، معلومات عن نوع جنس الضحايا بل معلومات عن الفاعل فقط.
    La escala nacional de los salarios se fija sin tener en cuenta el sexo de los asalariados. UN كما أن معدل الأجور الوطني للعمال ثابت بصرف النظر عن نوع الجنس.
    El medio, el sexo de la víctima y el lugar de la penetración carecen de importancia. UN فالطريقة وجنس الضحية وموضع اﻹيلاج، أمور ليست لها أهمية.
    Las leyes que rigen las elecciones al Consejo Legislativo, los consejos municipales y las juntas de distrito no mencionan el sexo de los electores ni de los candidatos. UN ولا تشير القوانين التي تحكم الانتخاب للمجلس التشريعي والمجالس البلدية والمجالس المحلية إلى جنس الناخبين أو المرشحين.
    La inclusión de estas últimas asignaturas está determinada en gran medida por el sexo de los alumnos de la escuela. UN ويحدد نوع جنس طلاب المدرسة إلى حدٍ كبير مدى توفر المواضيع غير الأكاديمية.
    En los Informes Anuales de la An Garda Síochána se consignan las siguientes estadísticas sobre violación y agresión sexual, desglosadas por el sexo de la víctima: UN وتتضمن التقارير السنوية لقوات الشرطة سجلا بالإحصاءات التالية للاغتصاب والاعتداء الجنسي، حسب نوع جنس الضحية.
    Sin embargo, en los datos sobre sus afiliados no se especifica el sexo de los afiliados. UN غير أن البيانات المتعلقة بأعضائه لا تحدد نوع جنس الأعضاء.
    En la Convención no se indica el sexo de la pareja casada. UN ولا تحدد الاتفاقية نوع جنس الشخصين المتزوجين.
    Los datos sobre el sexo de los recién nacidos todavía no muestran ninguna estructura anómala, aunque se espera que suceda en el futuro. UN ولا تظهر بيانات نوع جنس المولود أية هياكل مقلقة إلا أنه من المتوقع أن يحدث ذلك في المستقبل.
    Ésta procura emplear a funcionarios capacitados, cualquiera que sea el sexo de los solicitantes. UN وتسعى دائرة الخدمة المدنية إلى تعيين موظفين مؤهلين بغض النظر عن نوع جنس طالبي الوظائف.
    Por estas razones, es indispensable hacer que la mujer participe en la vida pública, para aprovechar su contribución, garantizar que se protejan sus intereses y cumplir con la garantía de que el disfrute de los derechos humanos es universal, sin tener en cuenta el sexo de la persona. UN ولهذه الأسباب من الأساسي، إشراك المرأة في الحياة العامة للاستفادة من مساهمتها، ولكفالة حماية مصالحها، للوفاء بضمان أن التمتع بحقوق الإنسان حق لجميع الناس بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Por estas razones, es indispensable hacer que la mujer participe en la vida pública, para aprovechar su contribución, garantizar que se protejan sus intereses y cumplir con la garantía de que el disfrute de los derechos humanos es universal, sin tener en cuenta el sexo de la persona. UN ولهذه الأسباب من الأساسي، إشراك المرأة في الحياة العامة للاستفادة من مساهمتها، ولكفالة حماية مصالحها، للوفاء بضمان أن التمتع بحقوق الإنسان حق لجميع الناس بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Por estas razones, es indispensable hacer que la mujer participe en la vida pública, para aprovechar su contribución, garantizar que se protejan sus intereses y cumplir con la garantía de que el disfrute de los derechos humanos es universal, sin tener en cuenta el sexo de la persona. UN ولهذه الأسباب من الأساسي، إشراك المرأة في الحياة العامة للاستفادة من مساهمتها، ولكفالة حماية مصالحها، للوفاء بضمان أن التمتع بحقوق الإنسان حق لجميع الناس بصرف النظر عن نوع الجنس.
    En los programas se deben tener concretamente en cuenta la edad y el sexo de esos grupos, así como su etapa de desarrollo y sus características culturales. UN وينبغي أن تكون البرامج موجهة الى عمر وجنس معين ومناسبة من حيث نماء الشخص وحساسة من الناحية الثقافية.
    Si se examina el sexo de los analfabetos, las estadísticas de las zonas urbanas son bastante distintas de las que se refieren a las zonas rurales. UN وإذا نظرنا إلى جنس غير الملمين بالقراءة والكتابة، تختلف الإحصاءات إلى حد ما فيما يتعلق بمناطق الحضر ومناطق الريف.
    Reafirma asimismo que hay una violación del artículo 3 del Pacto, en conexión con los artículos 26 y 17, argumentando que el sexo de una persona es un elemento de su privacidad y que dar un trato desventajoso únicamente por razón de pertenencia al sexo femenino, independientemente de la materia de discriminación, es una intromisión en la privacidad del individuo. UN وتؤكد صاحبة البلاغ مرة أخرى أن هناك انتهاكاً للمادة 3 من العهد بالاقتران بالمادتين 26 و17 إذ إن جنس الشخص يشكل عنصراً من عناصر حياته الخاصة، ومعاملته بصورة غير ملائمة لمجرد انتمائه لجنس الإناث يشكل، بغض النظر عن طبيعة التمييز، تعدياً على خصوصيات الفرد.
    Sin embargo, en la mayoría de los países no es posible obtener un panorama completo de la magnitud de la violencia contra la mujer, porque las estadísticas no están desglosadas según el sexo de la víctima y no describen las relaciones entre la víctima y el infractor. UN غير أنه في معظم البلدان، لا يمكن الحصول على صورة كاملة لحجم العنف ضد المرأة، لأن الإحصاءات لا تقسَّم وفقاً لجنس الضحية، ولا تصف العلاقة بين الضحية ومرتكب العنف.
    En la legislación portuguesa no se establece distinción alguna en relación con el sexo de los trabajadores agrícolas. UN 282- لا يفرق القانون الريفي البرتغالي بين جنس العاملات الزراعيات.
    Debemos además incrementar nuestros esfuerzos por eliminar las causas tan arraigadas de los conflictos nacionales que aún están por resolver, para garantizar los derechos civiles y humanos de las minorías étnicas y promover la coexistencia pacífica a través del respeto de la raza, el color, la etnia, la religión y el sexo de los demás. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي أن نزيد جهودنا ﻹزالة اﻷسباب العميقة الجذور للصراعات الوطنية المعلقة ولكفالة حقوق الانسان والحقوق المدنية لﻷقليات اﻹثنية ولتعزيز التعايش السلمـــي عن طريق مراعاة كل لعنصر اﻵخر ولونه وإثنيته ودينه وجنسه.
    En algunos casos, el sexo de una persona constituía al menos parte del motivo mismo de la propia tortura, como en los casos en que mujeres fueron supuestamente violadas por dedicarse al activismo político y social. UN وفي بعض الحالات فإن جنس الشخص يمثل على اﻷقل جزءاً من باعث التعذيب ذاته، كما في الحالات التي ادعي فيها أن اغتصاب النساء تم لاشتراكهن النشط في حركات سياسية واجتماعية.
    Estas cifras representan un incremento del 12% respecto del año anterior en el cual hubo un total de 21.153 denuncias, aunque la tendencia en relación con el sexo de las víctimas es la misma en ambos períodos. UN وتمثل هذه الأرقام زيادة بنسبة 12 في المائة مقارنة بالسنة السابقة، عندما بلغ عدد الحالات المبلغ عنها 153 21، رغم أن الاتجاه فيما يتعلق بجنس الضحايا لم يتغير خلال الفترتين.
    Además, es posible determinar el sexo de los solicitantes calificados para cada vacante. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تحديد جنس المتقدمين المؤهلين لشغل كل شاغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus