"el sexo o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنس أو
        
    • جنسي أو
        
    • جنسهم أو
        
    • جنس أو
        
    En los programas educacionales generales de las escuelas primarias figura el respeto por los derechos humanos, independientemente de la raza, el sexo o la religión. UN وفي مجمل العملية التعليمية بمدارس المرحلة الابتدائية، يربى التلاميذ على احترام حقوق اﻹنسان بصرف النظر عن العنصر أو الجنس أو الدين.
    Estas Leyes procuran que no se niegue la vivienda a las personas sobre la base de la raza, el sexo o la discapacidad. UN فهذه القوانين تهدف إلى ضمان عدم رفض إتاحة السكن لﻷشخاص على أساس العرق أو الجنس أو العجز.
    Las diferencias que empiezan a aparecer a la edad de 15 años, aproximadamente, y que revelan casi todos los indicadores de salud, nos hacen sospechar que el sexo, o el género, tiene un papel directo o indirecto. UN وظهور الفروق عند سن ١٥ عاماً تقريباً، وهو ما تكشف عنه جميع المؤشرات الصحية تقريباً، يقود المرء إلى الاشتباه في أن نوع الجنس أو الجنسانية، يلعب دوراً مباشراً أو غير مباشر.
    siguientes: :: la discriminación basada en el sexo o el estado civil está prohibida por la Ley de derechos humanos; UN :: التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية محظور بمقتضى قانون حقوق الإنسان.
    Preocupa especialmente al Comité el escaso número de demandas por discriminación basada en el sexo o el género en las que, según se informa, se otorgó una indemnización. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء ما أفيد عنه من انخفاض عدد الشكاوى المرفوعة بسبب التمييز على أساس جنسي أو جنساني وتم فيها الحصول على تعويض.
    Se trata, no obstante, de una interpretación discriminatoria de las necesidades de los trabajadores, que da lugar a la aplicación poco eficaz de medidas que son necesarias para todos los trabajadores, independientemente de factores como el sexo o la situación familiar. UN على أن هذا يعتبر تفسيراً تمييزياً لاحتياجات العاملين، ويؤدي إلى التطبيق غير الفعال للتدابير التي يحتاج إليها العاملون، بصرف النظر عن نوع جنسهم أو حالتهم العائلية.
    A este respecto la Comisión subrayó la importancia de establecer mecanismos de denuncia, procedimientos y recursos accesibles y efectivos para las víctimas de discriminación fundada en el sexo o la raza. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية إنشاء آليات وإجراءات فعالة يسهل الوصول إليها لتقديم الشكاوى، وسبل لإنصاف ضحايا التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق.
    La Constitución del país abarca los principios y disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos y prohíbe la discriminación basada en la raza, la religión, la casta, el sexo o el lugar de nacimiento. UN وقالت إن دستور بنغلاديش يتضمن المبادئ والأحكام الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويحظر جميع أشكال التمييز القائم على أساس العنصر أو الدين أو الطائفة أو الجنس أو مكان الميلاد.
    La Constitución prohíbe la discriminación fundada en el sexo o el estado civil. UN ويحظر الدستور التمييز على أساس الجنس أو الحالة الزوجية.
    Su Título VII prohíbe la discriminación en el contexto del empleo basada en la raza, el color de la piel, la religión, el sexo o los orígenes nacionales. UN ويحظر الباب السابع التمييز في إطار العمل على أساس العنصر أو اللون أو الدين أو الجنس أو الأصل القومي.
    La Constitución del Pakistán garantiza la igualdad de derechos de todos sus ciudadanos, sin discriminación basada en la casta, el color, el sexo o la raza. UN 46 - وأضاف أن دستور باكستان يضمن حقوقا متساوية لجميع مواطنيها بدون تمييز على أساس الطائفة أو الجنس أو اللون أو العرق.
    Los artículos 681 a 683 del proyecto no establecen distinción entre los herederos basada en el sexo o la primogenitura. UN ولا تميّز المواد من 681 إلى 683 من المشروع بين الورثة بسبب الجنس أو حقوق البكورة.
    ¿Como qué te hubiese dicho sobre el sexo o el día que tengas tu primera... Open Subtitles مثل : ماذا كانت لتقول لك عن الجنس أو عن مرتك الأولى فى ممارسته
    Y...¿es por el sexo o porque realmente piensan que son sucias y deben ser castigadas? Open Subtitles حسناً، هل هذا من أجل الجنس أو بسبب أنهم يعتقدون أنه قدرهم و هم بحاجة للعقاب ؟
    La Unión Europea expresa igualmente su preocupación por las situaciones en que la pena capital se aplica sistemáticamente por motivos vinculados con las convicciones políticas o religiosas, la raza o el sexo, o por un deseo de venganza. UN كما يساور الاتحاد اﻷوروبي القلق إزاء الحالات التي تطبق فيها عقوبة اﻹعدام بانتظام ﻷسباب تتصل بالمعتقدات السياسية أو الدينية أو العنصر أو الجنس أو الرغبة في الانتقام.
    Reiteramos nuestra firme convicción de que no deben hacerse distinciones sobre la base de la nacionalidad, la raza, el sexo o la religión en la promoción del personal, de conformidad con los principios de la Carta y con las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ونؤكد مرة أخرى على إيماننا العميق بضرورة ألا يوجد أي تمييز على أساس الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين عند ترقية الموظفين، وفقا لمبادئ الميثاق واﻷحكام التي تنص عليها قواعد وأنظمة التوظيف.
    Primero se insertó en la Ley la siguiente definición: Se entiende por acoso sexual un comportamiento no deseado, basado en el sexo o de índole sexual, que vulnera la integridad de la empleada en su trabajo. UN فأولا، أدرج في القانون التعريف التالي: يقصد بالمضايقة الجنسية أي سلوك غير مرغوب فيه قائم على الجنس أو أي سلوك غير مرغوب فيه ذي طابع جنسي ينتهك سلامة كيان العامل في العمل.
    50. La preferencia afirmativa significa que el sexo o la raza de una persona se tiene en cuenta en la concesión o retirada de bienes sociales. UN 50- التفضيل الإيجابي معناه أن نوع الجنس أو الأصل العرقي للشخص سيؤخذ في الاعتبار لدى منحه منفعة اجتماعية أو منعها عنه.
    En 1994-1995, el 24% aproximadamente de todas las querellas presentadas ante la Comisión se referían esencialmente a la discriminación basada en el sexo o en el embarazo, o bien al hostigamiento sexual. UN وفي الفترة 1994-1995كان ما يقرب من 24 في المائة من جميع الشكاوى المقدمة إلى اللجنة يتعلق أساسا بالتمييز على أساس نوع الجنس أو الحمل أو التحرش الجنسي.
    El Comité recomienda que el Estado parte garantice a las mujeres que han sufrido discriminación basada en el sexo o el género el acceso a vías de recurso efectivas para que puedan pedir reparación e indemnización. UN 13 - توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إتاحة سُبل الإنصاف القانوني الفعّال لصالح النساء اللائي تعرَّضن للتمييز على أساس جنسي أو جنساني، بما يؤدّي إلى تمكينهن من التماس الجَبر والتعويض.
    El Comité lamenta que no se haya facilitado información suficiente sobre los mecanismos efectivos para presentar demandas judiciales a los que puedan acceder las mujeres que han sufrido discriminación basada en el sexo o el género en esferas distintas del empleo y su resultado. UN 12 - تُعرِب اللجنة عن الأسف إزاء قصور المعلومات الواردة بشأن الآليات الفعّالة للشكاوى القانونية المتاحة للمرأة التي تكون قد عانت من التمييز على أساس جنسي أو جنساني في مجالات بخلاف العمل أو من نتائج تلك الأفعال.
    :: Velar por un acceso seguro y constante de los niños a la prestación de servicios humanitarios en las zonas en conflicto, en particular a las ONG de carácter humanitario, independientemente de la ubicación, la nacionalidad, la religión, el sexo o el origen étnico de los niños. UN :: كفالة إمكانية الوصول إلى الأطفال بصورة آمنة ومستمرة لتقديم الخدمات الإنسانية في مناطق الصراعات، لا سيما بالنسبة للمنظمات غير الحكومية الإنسانية، بغض النظر عن موقع الأطفال أو جنسيتهم أو ديانتهم أو جنسهم أو عرقهم.
    Para algunos son las drogas o el sexo o lo que sea. Open Subtitles للبعض ، هذه الدفعة تكون مُخدرات أو جنس أو أى كان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus